"الباحثين عن العمل" - Translation from Arabic to French

    • demandeurs d'emploi
        
    • la recherche d'un emploi
        
    • chercheurs d'emploi
        
    • demandeuses d'emploi
        
    • demandeurs d'emplois
        
    • la recherche d'emplois
        
    • les chômeurs
        
    À l'heure actuelle, le marché du travail iraquien se trouve dans l'incapacité d'absorber un tiers des demandeurs d'emploi. UN ولا يستطيع حاليا سوق العمل العراقي استيعاب ثلث الباحثين عن العمل في العراق.
    demandeurs d'emploi orientés vers les activités du Club des demandeurs d'emploi UN الذين أرسلوا للقيام بأنشطة نادي الباحثين عن العمل
    Le nombre des demandeurs d'emploi s'est légèrement élevé, de 10 134 en 1997, il est passé à 10 828 en 1998. UN وارتفع عدد الباحثين عن العمل بصورة طفيفة، من 134 10 في عام 1997 إلى 828 10 في عام 1998.
    En effet, on estime que d'ici vingt à trente ans, l'Afrique produira 400 millions de jeunes à la recherche d'un emploi. Ces jeunes viendront en ville chercher du travail. UN ويقدّر أن يصل عدد الشباب الباحثين عن العمل في أفريقيا إلى 400 مليون وأن يتقاطر هؤلاء الشباب على المدن بحثا عن فرصة عمل.
    Un projet de loi relatif aux services sur le marché de l'emploi est en cours d'élaboration et interdira la discrimination des chercheurs d'emploi en raison du sexe. UN ويجري وضع مشروع قانون بشأن خدمات سوق العمل سيحظر أيضا التمييز ضد الباحثين عن العمل على أساس الجنس.
    On comptait 55 hommes et 70 femmes demandeurs d'emploi. UN وبلغ عدد الباحثين عن العمل 55 من الذكور و 70 من الإناث.
    Il y avait 13 hommes et 26 femmes demandeurs d'emploi. UN وبلغ عدد الباحثين عن العمل 13 من الذكور و 26 من الإناث.
    À Bonaire, le nombre de demandeurs d'emploi est passé de 330 à 500, entre 1994 et 1996. UN في بونير، ارتفع عدد الباحثين عن العمل في الفترة ما بين عامي 1994 و 1996 من 330 إلى 500.
    Un certain nombre de programme de formation vise particulièrement à aider les chômeuses à trouver un emploi, notamment le programme Training Opportunities, qui est spécialement conçu pour les demandeurs d'emploi. UN ويركِّز عدد من برامج التدريب والمهارات على مساعدة النساء غير المستخدمات للانخراط في وظائف بما في ذلك برنامج فرص التدريب الذي يستهدف بالذات الباحثين عن العمل.
    La notion de demandeurs d'emploi à capacité de travail réduite englobe les personnes handicapées. UN ويغطي مفهوم الباحثين عن العمل الذي يعانون من قدرة محدودة على العمل، الأشخاص المعوقين.
    Services de bourse du travail pour les chômeurs et autres demandeurs d'emploi UN خدمات من أجل تبادل عمل العاطلين وغيرهم من الأشخاص الباحثين عن العمل
    141. Les écarts structurels entre les qualifications des demandeurs d'emploi et les emplois proposés se sont creusés. UN 141- وقد أصبحت الفجوة بين مؤهلات الباحثين عن العمل والوظائف المتاحة شاسعة إلى أبعد حد.
    Formule peu coûteuse et souvent efficace pour accroître le nombre d'emplois attribués, mais qui n'intéresse qu'une fraction des demandeurs d'emploi. UN غير مكلف وكثيرا ما يكون فعالا في زيادة التوظيـــف، على الرغم من أنه لا يلائم سوى قلة من الباحثين عن العمل.
    Formule peu coûteuse et souvent efficace pour accroître le nombre d'emplois attribués, mais qui n'intéresse qu'une fraction des demandeurs d'emploi. UN غير مكلف وكثيرا ما يكون فعالا في زيادة التوظيـــف، على الرغم من أنه لا يلائم سوى قلة من الباحثين عن العمل.
    On a pu organiser cette formation sur une base souple de manière à répondre aux besoins et des demandeurs d'emploi et des employeurs. UN وقد أمكن تنظيم التدريب على أساس مرن بحيث أمكن تلبية متطلبات الباحثين عن العمل وأصحاب العمل على حد سواء.
    Les femmes représentent 46 % du total des demandeurs d'emploi. UN فتشكل الإناث 46 في المائة من مجموع عدد العاطلين الباحثين عن العمل.
    Le nombre d'emplois a diminué en même temps qu'augmentaient le nombre de personnes à la recherche d'un emploi et le nombre de personnes sans emploi. UN فقد نقصت العمالة ولكن ازداد عدد الأشخاص الباحثين عن العمل وكذلك عدد الأشخاص غير الناشطين.
    Pour de larges groupes sociaux à la recherche d'un emploi, il est nécessaire d'accroître les offres d'emploi indépendant. UN وفرص العمالة الذاتية ينبغي أن توسع أمام قطاعات كبيرة من الباحثين عن العمل.
    Pour avoir droit à cette allocation, il faut, non seulement se consacrer à son enfant à plein temps, mais également être résident permanent en République tchèque et ne pas percevoir, pendant cette période, de salaire, de traitement ni tout autre revenu du travail, et ne pas recevoir d'allocations de sécurité matérielle destinées aux chercheurs d'emploi. UN وبالإضافة إلى الرعاية طوال الوقت، فإن استحقاق هذه المساهمة مشروط أيضاً بالإقامة الدائمة في الجمهورية التشيكية وبكون الوالدين لا يتقاضيان أثناء فترة رعاية الطفل، أجوراً، أو مرتبات أو مكافأة عن عمل أو ليس لهما أي دخل آخر من العمل، ولا يحظيان بإعانة مادية بوصفهما من الباحثين عن العمل.
    Dans le secteur privé, des filières dans les professions libérales ont été ouvertes en plus grand nombre aux demandeuses d'emploi, et plusieurs ministères ont commencé à employer des femmes. UN وجرى فتح مزيد من الفئات المهنية في القطاع الخاص أمام الباحثين عن العمل من النساء، وبدأت وزارات حكومية عدة في توظيف نساء.
    Comme ce type de croissance était souvent restreint à certains secteurs dynamiques, un grand nombre de demandeurs d'emplois était cantonné à un secteur informel moins dynamique, ce qui impliquait un emploi moins rémunéré et plus vulnérable. UN ولما كان هذا النوع من النمو يقتصر عادة على بعض القطاعات الحيوية، فقد اضطر كثير من الباحثين عن العمل إلى البقاء في القطاع غير الرسمي الأقل حيوية، الذي يوفر فرص عمل أقل أجراً وأكثر هشاشة.
    Le nombre croissant de personnes déplacées et de réfugiés, combiné au flux ininterrompu d'immigrants clandestins à la recherche d'emplois et d'assistance, est maintenant un sujet de préoccupation majeur pour le Gouvernement. UN وأصبح العدد المتزايد من المشردين واللاجئين، مضافا اليهم التدفق المستمر للمهاجرين بصورة غير مشروعة الباحثين عن العمل والمساعدة، مدعاة لقلق الحكومة البالغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more