"الباخرة" - Translation from Arabic to French

    • le navire
        
    • du navire
        
    • bateau
        
    • arraisonné le
        
    • bord
        
    • ferry
        
    • paquebot
        
    • navire de
        
    le navire le plus proche est le USS Walter Mondale. Open Subtitles لاسيدي، السفينة الأقرب هي الباخرة الأمريكية والتر موندايل
    le navire a dû changer de cap et modifier son programme de débarquement, ce qui a occasionné de lourdes pertes économiques à la partie chinoise. UN وتعين على الباخرة تغيير مسارها وتأخير تواريخ إفراغ شحنتها، مما كبد الجانب الصيني خسارات اقتصادية باهظة.
    Ils ont eu toutes sortes d'exigences absurdes, prétendant notamment que la Chine rappelle le navire à son port d'origine. UN وقد تقدمت بعدة مطالبات سخيفة، بما في ذلك اقتضاء أن تأمر الصين الباخرة بالعودة إلى الميناء الذي أبحرت منه.
    L'application de cette circulaire permettra d'obtenir des renseignements sur le mode de transport et la nature des marchandises transportées avant l'arrivée du navire ou de l'aéronef. UN وستمكِّن هذه التطبيقة من الحصول على معطيات تتعلّق بوسيلة النقل وبالبضائع المشحونة قبل وصول الباخرة أو الطائرة.
    Depuis 1988 Administrateur principal du navire pour la jeunesse de l'ANASE. UN 1988- إلى الوقت الحاضر المديرة الرئيسية لمشروع الباخرة من أجل شباب رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Cet homme vous donnera vos passeports et billets et vous conduira sur le bateau. Open Subtitles هذا الرجل سيسلم لك جوازات السفر والتذاكر سيدعك تغادر عبر الباخرة
    On n'est pas les seuls à avoir trouvé ce bateau. Open Subtitles لذا نحن لسنا الأشخاص الأوائل للركوب هذه الباخرة.
    Trois bateaux de pêche iraniens ont coulé. La partie iranienne a donc retenu le navire et s'est emparée des possessions des membres de l'équipage. UN وقد نتج عن هذا الحادث غرق 3 لنجات صيد إيرانية وتم حجز الباخرة من قبل الجانب الإيراني وسحب مستمسكات طاقمها.
    Celui à droite n'était pas sur le navire. Open Subtitles الرجل على اليمين لم يكن على متن الباخرة.
    On a quitté le navire précipitamment. Open Subtitles كان لا بدّ أن نخلّى الباخرة في أسرع وقت ممكن
    D'accord, donc le navire de croisière entre dans le port Pour une nuitée, c'est ça? Open Subtitles ستبقى الباخرة السياحية إذاً في حوض السفن لليلة واحدة، صحيح؟
    La BBC va suivre par satellite le navire en route pour Sahore. Open Subtitles البي بي سي تتابع حركة الباخرة ونحاول ان نعيد بث تصويرهم
    Tout le long de cette affaire, les Etats-Unis se sont comportés de façon totalement déraisonnable et irresponsable, car ils ont communiqué leurs prétendus " renseignements " aux diverses parties avant même de disposer d'informations avérées sur le navire chinois. UN لقد تصرفت الولايات المتحدة في أثناء هذه الحادثة بطريقة غير حكيمة وغير مسؤولة تماما، إذ أتاحت بيانات " مخابراتها " المزعومة لمختلف اﻷطراف قبل أن تدقق حتى في الحقائق اﻷساسية بشأن الباخرة الصينية.
    Après l'inspection, le navire a été empêché de se rendre vers le port d'Oumm Qasr pour y décharger sa cargaison sous prétexte que les forces navales américaines n'avaient pas pu inspecter ladite cargaison du fait que le système de treuillage accompagnant la génératrice était entreposé dans la cale du navire. UN وبعد تفتيش الباخرة منعت من التوجه إلى ميناء أم قصر لتفريغ حمولتها بحجة أن القوات البحرية اﻷمريكية لا تستطيع تفتيش الحمولة ﻷن الباخرة كانت تحمل الساحبة البحرية فوق العنابر.
    De plus, ce retard a soumis le commandant du navire et son équipage à de rudes épreuves, eux dont le seul tort était de transporter une cargaison d'aide humanitaire justifiée par des documents authentiques délivrés par l'Organisation des Nations Unies. UN كما ورد في رسالة الممثلة الدائمة للولايات المتحدة وهو التأخير الذي عرض قبطان الباخرة وطاقمها للمعاناة وهم لا ذنب لهم سوى أنهم يقومون بنقل شحنة مساعدات إنسانية بأوراق أصولية صادرة عن اﻷمم المتحدة.
    6. Immatriculation du navire ou du véhicule et nom de la société de transport; UN 6 - أرقام تسجيل الباخرة أو المركبة واسم شركة الشحن.
    La même année, un attentat à la bombe visant le bateau à vapeur Sabit Orujov a été déjoué à temps. UN وفي العام ذاته، أُحبطت في الوقت المناسب محاولة لحمل عبوة ناسفة إلى متن الباخرة Sabit Orujov.
    Ils ont assuré à l'expert que des plongeurs locaux pourraient évaluer si l'on pouvait retirer sans danger le missile et par la suite renflouer le bateau. UN وأكد للخبير أنه بالإمكان تقييم الغواصين المحليين الحالة استعداداً لإزالة القذيفة على نحو مأمون وبالتالي رفع الباخرة.
    Ne mange pas sur le bateau. Open Subtitles ستأكلين عندما تصلين إلى هناك لكن لا تتناولي شيئاً على الباخرة
    À 13 heures, des embarcations de la patrouille armée iranienne ont arraisonné le Baour, affrété par la Compagnie du Golfe, qui s'apprêtait à pénétrer le port de Bassorah à proximité de la balise No 12 (secteur de Ras al-Bicha), dans le Chatt al-Arab. UN في الساعة ٠٠/١٣ قامت زوارق الدورية المسلحة الايرانية باحتجاز الباخرة )باور( المؤجرة الى شركة الخليج التي كانت تروم دخول البصرة بالقرب من العوامة )١٢( في منطقة رأس البيشة في شط العرب.
    Parfait. Bienvenue à bord, M. Hyde. Open Subtitles عظيم مرحبا بك على متن الباخرة يا مستر هايد
    Toi qui as un coffre sous le bras, qui t'es gouré de ferry et qui es en pleine rechute ? Open Subtitles يقولها رجلٌ حاملٌ بيده خزانة الذي وضعنا على الباخرة الخاطئة و هو الآن يتعرض إلى أنتكاسة
    Ce paquebot britannique qui a percuté un iceberg. Open Subtitles الباخرة البريطانية تايتنك تصطدم بجبل جليدي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more