"الباطلة" - Translation from Arabic to French

    • nuls
        
    • fausses
        
    • sans fondement
        
    • non valables
        
    • mensongères
        
    • infondées
        
    • fallacieuses
        
    • erronées
        
    • mensongère
        
    • non valides
        
    • injustifiées
        
    • de fondement
        
    Voix dispersées : 15 Bulletins blancs : 38, nuls : 11. Open Subtitles الإقتراعات الغير صالحة: 15، الإقتراعات الباطلة: 38، الإقتراعات الفارغة:
    À titre d'indication du succès de la formation des électeurs, on a signalé que 1 % seulement des suffrages exprimés étaient nuls. UN وكمؤشر على نجاح التوعية الانتخابية، قيل إن اﻷصوات الباطلة لم تتجاوز ١ في المائة من مجموع اﻷصوات.
    Nombre de bulletins déposés : 188 Nombre de bulletins nuls : 0 UN عدد بطاقات الاقتراع: 188 عدد البطاقات الباطلة: صفر
    Le Gouvernement éthiopien ne peut accepter ces fausses allégations et mensonges. UN وحكومة إثيوبيا لا يمكنها قبول الادعاءات الباطلة والأكاذيب.
    Quant aux accusations sans fondement formulées par la représentante de la République arabe syrienne, elles constituent une tentative pitoyable de détourner l'attention du massacre par son gouvernement de ses propres enfants. UN وبالنسبة للادعاءات الباطلة التي أطلقتها ممثلة الجمهورية العربية السورية، رأى أنها محاولة تدعو للرثاء لصرف الانتباه عن المذابح التي ترتكبها الحكومة السورية ضد أطفال سوريا أنفسهم.
    Nombre de bulletins : 180 Bulletins nuls : 0 Nombre de bulletins valides : 180 Abstentions : 1 Nombre de membres votants : 179 UN عدد بطاقات الاقتراع 180 عدد الأصوات الباطلة صفر عدد الأصوات الصحيحة 180 عدد الممتنعين عن التصويت 1
    À titre d'indication du succès de la formation des électeurs, on a signalé que 1 % seulement des suffrages exprimés étaient nuls. UN وكمؤشر على نجاح التوعية الانتخابية، قيل إن اﻷصوات الباطلة لم تتجاوز ١ في المائة من مجموع اﻷصوات.
    De même, le nombre de bulletins nuls après le recomptage des voix est passé de 904 604 à 900 373 voix. UN وعلى غرار ذلك، انخفض عدد الأصوات الباطلة عقب عملية المراجعة من 604 904 أصوات إلى 373 900 صوتاً.
    De même, le nombre de bulletins nuls après le recomptage des voix est passé de 904 604 à 900 373 voix. UN وعلى غرار ذلك، انخفض عدد الأصوات الباطلة عقب عملية المراجعة من 604 904 أصوات إلى 373 900 صوتاً.
    Mesure des résultats : pourcentage de participation et nombre de bulletins nuls UN مقاييس الأداء: النسبة المئوية للمشاركة وعدد بطاقات الاقتراع الباطلة
    Mesure des résultats : pourcentage de participation et nombre de bulletins nuls UN مقاييس الأداء: النسبة المئوية للمشاركة وعدد البطاقات الباطلة
    Les bulletins blancs ou nuls ne sont pas la marque d’une dissidence politique; bien qu’ils aient représenté, lors des dernières élections, environ 7 % des votes, ils ne sont que le produit de la conscience des électeurs. UN وبطاقات الاقتراع البيضاء أو الباطلة ليست علامة على الانشقاق السياسي؛ رغم أنها مثلت، خلال الانتخابات اﻷخيرة، زهاء ٧ في المائة من اﻷصوات، فهي ليست سوى نتاج وعي الناخبين.
    Nombre de bulletins nuls : UN عدد الأصوات الباطلة: صفر
    Nombre de bulletins nuls : 0 UN عدد بطاقات الاقتراع الباطلة: صفر
    Nombre de bulletins nuls : 1 UN عدد بطاقات الاقتراع الباطلة: 1
    Nombre de bulletins nuls : 0 UN عدد بطاقات الاقتراع الباطلة: صفر
    L'accès à de telles techniques fait gagner en efficience et peut contribuer à éliminer les fausses accusations ainsi qu'à établir la culpabilité. UN فهذه الأساليب فعالة التكلفة ويمكن أن تساعد في تفنيد الاتهامات الباطلة وكذلك في إثبات الجرم.
    Je dois dire que le Japon ne peut pas accepter les allégations sans fondement formulées par la République populaire démocratique de Corée au sujet des ambitions militaristes du Japon. UN ولا يسعني إلا أن أقول إن اليابان لا تستطيع أن تقبل الادعاءات الباطلة التي أطلقتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن الطموحات العسكرية لليابان.
    Le tribunal n'avait pas le droit de fonder une nouvelle ordonnance d'expulsion sur ces mêmes arguments non valables. UN ولم تُخول المحكمة استخدام الحجج الباطلة نفسها لتأييد إصدار أمرٍ آخر بالطرد.
    Si ces demandes sont satisfaites, elles mettront fin aux allégations mensongères qui sont répétées périodiquement et qui sont extrêmement nuisibles aux relations internationales. UN إن تحقيق هذه المطالب سوف يضع حدا للمزاعم الباطلة التي تتردد من وقت ﻵخر، والتي تلحق ضررا بالغا بالعلاقات الدولية.
    Ce ne sont pas les colonies de peuplement. Ce n'est pas la longue liste d'accusations infondées proférées contre Israël dans les résolutions présentées aujourd'hui. UN وليست المستوطنات هي العقبة؛ ولا اللائحة الطويلة من الاتهامات الباطلة التي تكال ضد إسرائيل في القرارات الحالية.
    Pour étayer ses craintes, il invoque ses précédentes mises en détention, les tortures qu'il a subies dans le passé en raison de ses activités politiques et les accusations fallacieuses de meurtre portées contre lui. UN ودعماً لمخاوفه، فإنه يستشهد بحالات الاحتجاز والتعذيب السابقة بسبب نشاطه السياسي، واتهامات القتل الباطلة الموجهة ضده.
    La déclaration écrite présente un certain nombre d'allégations erronées à l'encontre de la République de Macédoine, auxquelles je me dois de réagir. UN وتضمن البيان الخطي عددا من الادعاءات الباطلة ضد جمهورية مقدونيا، من واجبي الرد عليها.
    Étant donné que la partie chypriote grecque et la Grèce exploitent toutes les occasions de diffuser une propagande mensongère dans toutes les instances internationales, tandis que la partie chypriote turque est privée de représentation légitime, je suis, une fois de plus, obligé de répondre par écrit à ces allégations. UN ولما كان الجانب القبرصي اليوناني واليونان يستغلان كل فرصة ممكنة لترويج الدعاية الباطلة في كل منتدى دولي، في حين ينكر على الجانب القبرصي التركي تمثيله المشروع، فإنني مضطر، مرة ثانية، إلى الرد على هذه المزاعم كتابة.
    Bulletins non valides : 15 UN عدد أوراق الاقتراع الباطلة: 15
    Nous estimons que ces allégations injustifiées sont sans fondement et ne reposent sur aucune justification juridique solide, et qu'elles doivent par conséquent être considérées comme motivées par des considérations politiques. UN إننا نعتقد أن تلك الادعاءات الباطلة لا تستند إلى أي أساس، وتفتقر إلى أي تبرير قانوني قوي، وبالتالي يجب أن تعتبر ذات دوافع سياسية.
    Cette réponse entraînera encore sans aucun doute un autre flot d'allégations dénuées de fondement et de déformations des faits de la part du représentant du Pakistan. UN ولا أشك في أن هذا الرد سيأتـــي بسيل آخر مـــن الادعاءات الباطلة والافتراءات من جانب ممثل باكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more