"الباقيين" - Translation from Arabic to French

    • deux autres
        
    • options restantes
        
    • qui restent
        
    • pour les deux
        
    L'avenir des deux autres tiers fait l'objet de nos plus vives préoccupations. UN ومستقبــل الثلثين الباقيين هــو ما يثير قلقنا العميق.
    La procédure engagée contre Obrenović a été disjointe de l'instance des deux autres accusés. UN وتم فصل الإجراءات ضد أوبرينوفيي عن الإجراءات ضد المتهمين الباقيين.
    Le Groupe international de police travaille avec ces unités dans huit cantons et suit l'établissement d'unités de même nature dans les deux autres. UN وتعمل فرقة العمل مع هذه الوحدات في ثمانية كانتونات، كما ترصد إنشاء تلك الوحدات في الكانتونين الباقيين.
    Si aucune des trois options n'obtient la majorité des voix, celle qui aura recueilli le moins de voix sera éliminée et un nouveau référendum sera organisé pour que les électeurs puissent faire un choix entre les deux options restantes. UN وإذا لم يحصل أي من الخيارات الثلاثة على أغلبية الأصوات يُستبعد الخيار الذي حصل على أقل الأصوات ويجري استفتاء آخر ليتيح للناخبين الاختيار بين الموضوعين الباقيين.
    Si aucune des trois options n'obtenait la majorité des voix, celle qui aurait recueilli le moins de voix serait éliminée et un nouveau référendum serait organisé pour que les électeurs puissent faire un choix entre les deux options restantes. UN وإذا لم يحصل أي من الخيارات الثلاثة على أغلبية الأصوات، يُستبعد الخيار الذي حصل على أقل الأصوات ويجري استفتاء آخر ليتيح للناخبين الاختيار بين الموضوعين الباقيين.
    Et ceux qui restent essayent seulement de conserver la paix ! Open Subtitles والأشخاص الباقيين منهم يحاولون فقط الإبقاء على السلام
    Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, nous allons procéder au troisième tour de scrutin secret pour les deux sièges restants. UN ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، نشرع الآن في الجولة الثالثة من الاقتراع السري لملء المقعدين الباقيين.
    Des efforts sont entrepris pour appréhender et transférer au Tribunal spécial les deux autres accusés liés à deux autres affaires. UN وتبذل جهود للقبض على المتهمين الباقيين فيما يتعلق بالقضيتين الأخريين وتحويلهما إلى المحكمة الخاصــــة.
    Les efforts se poursuivent pour que les deux autres accusés soient appréhendés et remis au Tribunal. UN كما تبذل الجهود لإلقاء القبض على المتهمين الباقيين في القضيتين الأخريين وإحالتهما إلى المحكمة الخاصة.
    Le Rapporteur spécial, à sa demande, s'est entretenu à Zvornik avec les deux autres Bosniaques qui avaient été accusés de porter des armes. UN واجتمعت المقررة الخاصة بناء على طلبها بالرجلين البوسنويين الباقيين في زفورنيك والمتهمين بحمل اﻷسلحة.
    C'est alors que les deux autres ont été relaxées. UN وأفرج عن المحتجَزَين الاثنين الباقيين في ذلك الوقت.
    Elle s'intéressera de près aux rapports relatifs aux deux autres projets afin de veiller à ce que l'exécution s'achève dans les délais prévus. UN وسترصد البعثة عن كثب التقارير المرحلية عن المشروعين الباقيين للتأكد من إنجازهما في المواعيد المحددة.
    Si les deux autres ont notre cervelle, l'état titube. Open Subtitles فإذا كان للاثنين الباقيين دماغاً مثل دماغنا فعلى الدولة السلام
    Des contributions ont été reçues et devraient permettre d'étendre le réseau d'égouts aux deux autres tiers du camp et de réaliser des aménagements côtiers pour protéger le camp. UN وقد تم استلام تبرعات مشاريعية إضافية ﻹيصال شبكة المجارير والصرف الصحي إلى الثلثين الباقيين من المخيم، ولتصميم وبناء دفاعات ساحلية مقابلة للمخيم.
    La mort n'emporte pas seulement l'âme d'un enfant, mais elle peut détruire les âmes de ceux qui restent. Open Subtitles الموت لا يأخذ روح الطفل فقط و لكن يمكنه تدمير أرواح الباقيين خلفه
    Alors que de nombreuses dispositions de ce type ont été abrogées au cours des dernières années, les deux dispositions qui restent interdisent le travail de nuit et les heures supplémentaires - deux activités lucratives - pour les mères d'enfants en bas âge. UN ورغم إلغاء الكثير من هذه الأحكام في السنوات الأخيرة، فإن الحكمين الباقيين يحظران العمل الليلي والعمل الإضافي على الأمهات وصغار الأطفال، وكلاهما مصدر للربح بالنسبة للعمال.
    65. L'installation des serveurs a été achevée dans cinq bureaux hors Siège et les derniers achats de matériel pour les deux autres bureaux sont en cours. UN ٦٥ - وقد انتهي من تركيب حواسيب التوزيع في خمسة من المكاتب البعيدة عن المقر، ويجري حاليا شراء بقية المعدات الحاسوبية للمكتبين الباقيين.
    Le 7 juin 1990, Enka a importé des matériaux de Daval (France) pour les deux autres fours et les a livrés au fabricant en Turquie. UN وفي 7 حزيران/يونيه 1990، استوردت شركة إنكا مواد من دافال، فرنسا، تتعلق بالهيكلين الباقيين وسلمت هذه المواد إلى المصانع في تركيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more