Plusieurs villageois ont été touchés par des balles de métal recouvertes de caoutchouc, dont Rushdi Tamimi, âgé de 31 ans. | UN | وأصيب عدة قرويين بالرصاصات المعدنية المكسوة بالمطاط، بمن فيهم رشدي التميمي البالغ من العمر 31 عاماً. |
Le troisième, âgé de 18 ans, aurait eu les dents et le bras gauche cassés et le côté gauche du visage tailladé. | UN | أما الرجل البالغ من العمر ١٨ عاما فقد كسرت أسنانه وذراعه اليسرى وقطع الجانب اﻷيسر من وجهه بسكين. |
Son fils âgé de 11 ans a été blessé à la jambe et amené à l’hôpital. | UN | وأصيب إبنها البالغ من العمر ١١ عاما بجرح في ساقه ونقل الى المستشفى. |
Deux frères, âgés de 12 et 11 ans, et leur cousin, âgé de 12 ans, ont été emmenés à l’hôpital pour y être soignés. | UN | وهرع إلى المستشفى للعلاج شقيقان عمر أحدهما ١٢ سنة واﻵخر ١١ سنة وابن عمهما البالغ من العمر ١٢ سنة. |
Son frère Marwan, âgé de 26 ans, avait été blessé dans l'incident. | UN | كما جُرح في الحادث أخوها مروان البالغ من العمر 26 سنة. |
Erez Hershkovitz, âgé de 18 ans, a été tué sur le coup et deux autres personnes ont été gravement blessées. | UN | وأدى الهجوم إلى مقتل إريز هرشكوفتز البالغ من العمر 18 سنة، وإصابة شخصين آخرين بجراح بالغة. |
Les soldats ont tué son père âgé de 60 ans alors qu'il cherchait à les empêcher de violer sa bru. | UN | وزوجته ووالديه، قرب مامبسا، وقتلوا والده البالغ من العمر 60 سنة حينما حاول حماية زوجة إبنه من الاغتصاب. |
On ne sait pas exactement où et dans quelles circonstances Necdet Yildirim, citoyen turc d'Istanbul âgé de 31 ans, a été abattu et est mort. | UN | نجدت يلديريم لا يزال موقع إصابة ووفاة نجدت يلديريم البالغ من العمر 31 سنة وهو مواطن تركي والظروف المحيطة بها غير واضحة. |
154. Le 16 février 1993, Izhar Mantzur, agent de la sécurité âgé de 23 ans, a été abattu à l'usine d'Arka, à Petah Tikva. | UN | ١٥٤ - وفي شباط/فبراير ١٩٩٣، أردي قتيلا حارس اﻷمن، أزهار منصور، البالغ من العمر ٢٣ سنة في مصنع أركا في بيتح نيكفا. |
L'évêque Hovsépian, âgé de 49 ans, était marié et père de quatre enfants. | UN | وكان اﻷسقف البالغ من العمر ٩٤ سنة متزوجاً وأباً ﻷربعة أطفال. |
On peut également citer le cas de V. Monia, âgé de 60 ans, qui a été découvert assassiné chez ses voisins où il était allé se cacher. | UN | ولنستمع الى قصة ف. مونيا، البالغ من العمر ٦٠ عاما، والذي عثر عليه مختبئا في منزل جيرانه وقتل. |
La position du mineur âgé de 12 ans peut avoir une répercussion dans un processus d'adoption. | UN | ويمكن أن يؤثر موقف القاصر البالغ من العمر 12 عاما في عملية التبني. |
Huseynov Ulvi Iftikhar, soldat des forces armées azerbaïdjanaises âgé de 20 ans, grièvement blessé | UN | أصيب الجندي حسينوف أولفي إفتيكار من القوات المسلحة الأذربيجانية البالغ من العمر 20 عاما بجروح خطيرة |
Mammad Azadaliyev, soldat âgé de 21 ans, tué | UN | قتل الجندي الأذربيجاني ماماد أزادلييف البالغ من العمر 21 سنة |
10 h 00-10 h 55 Shamil Sadigov, soldat âgé de 25 ans, grièvement blessé | UN | أصيب الجندي الأذربيجاني شامل ساديغوف، البالغ من العمر 25 عاما، بجروح خطيرة |
Mon frère âgé de 17 ans était avec moi, je l'ai renvoyé dire aux autres de s'enfuir au plus vite. | UN | وكان بجواري أخي البالغ من العمر 17 سنة، فطلبت منه أن يعود ليخبر الأسرة بأن تغادر المنـزل. |
En Cisjordanie occupée, Khaldoun Samoudi, âgé de 22 ans, a été froidement abattu par des forces d'occupation israéliennes stationnées au poste de contrôle militaire d'Al-Hamra, à l'est de Tubas en Cisjordanie. | UN | ففي الضفة الغربية المحتلة، قُتِل بدم بارد خلدون الصمودي البالغ من العمر 22 عاماً على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية المتمركزة عند حاجز الحمرا العسكري، شرق طوباس في الضفة الغربية. |
Pour ajouter à ces destructions, la police israélienne a également violemment battu le fils du propriétaire des terres, âgé de 16 ans, et l'a grièvement blessé. | UN | وبالإضافة إلى تدمير الأرض، قامت الشرطة الإسرائيلية أيضا بضرب ابن صاحبها البالغ من العمر 16 سنة ضربا مبرحا خلف لديه إصابات خطيرة. |
Parmi les civils innocents brutalement tués par la Puissance occupante figuraient deux enfants, dont un âgé de 2 ans du nom de Malek Khaled Shaath et un autre de 13 ans de nom de Mahmoud Atef Abu Samra. | UN | ومن بين المدنيين الأبرياء الذين قُُتلوا بوحشية على يد السلطة القائمة بالاحتلال، قُتل طفلان هما مالك خالد شعث البالغ من العمر عامين ومحمود عاطف أبو سمرة البالغ من العمر 13 عاماً. |
Une femme de 24 ans qui avait eu son premier enfant à l'âge de 12 ans a été condamnée à cinq ans de prison pour avoir étranglé son nouveau-né âgé d'un mois. | UN | وحكم على امرأة عمرها ٢٤ عاما كانت قد وضعت مولودها اﻷول وهي في سن الثانية عشرة، بالسجن خمس سنوات لخنقها طفلها البالغ من العمر شهرا واحدا. |
Le taux brut de scolarisation et le taux net de scolarisation dans l'enseignement secondaire est calculé sur la base d'une population âgée de 13 à 17 ans. | UN | ويحسب معدل الالتحاق الإجمالي ومعدل الالتحاق الصافي للتعليم الثانوي باستخدام المجتمع البالغ من العمر 13 إلى 17 عاما. |
Ma mère a été touchée au dos et Ahmed, mon petit frère de 4 ans, a reçu deux balles dans la poitrine. | UN | أصيبت أمي بجروح في ظهرها، وسقط أخي أحمد البالغ من العمر 4 سنوات قتيلا برصاصتين في صدره. |
Ce dernier voyageait accompagné de son beau-frère Amin Khalkhali, de son neveu agé de 6 ans et de son chauffeur. | UN | وكان اﻷخير مسافرا بصحبة شقيق زوجته أمين خلخلي، وابن أخيه البالغ من العمر ست سنوات، وسائقه. |
Becca a vu leur immatriculation dans une vision, une mère, un père, et un garçon de 13 ans qui s'appelait Daniel Asher. | Open Subtitles | بيكا رأت لوحة سيارتهم في رؤية الأم والأب وابنهم البالغ من العمر 13 عاماً ويدعى دانييل هذا فظيع |
Juste toi et moi et ce vieil homme. | Open Subtitles | فقط أنت وأنا وأن الرجل البالغ من العمر. |
Bien, peut-être que le vieux monsieur se penchait pour le ramasser, et c'est ce qui a provoqué l'embardée du coursier. | Open Subtitles | حسنا، ربما الرجل البالغ من العمر انحنى لالتقاطها، وهذا ما تسبب رسول الدراجة إلى الانحراف. |