"البتّة" - Translation from Arabic to French

    • du tout
        
    • absolument
        
    • aucunement
        
    • nullement
        
    Soit je suis prêt à faire tout ce qui est nécessaire, ou je ne devrais pas du tout être là dehors. Open Subtitles إما أن أكون على استعداد لفعل ما تتطلّبه الضرورة أيًّا يكُن أو لا أخرج للنضال البتّة.
    Certains de vos amis sont venus chez moi un peu plus tôt sans me prévenir du tout. C'est très malpoli. Open Subtitles بعض أصدقائك زاروني مؤخرًا بلا دعوة البتّة وبفظاظة فجّة.
    Si vous ne faites rien ensemble, alors vous ne ferez rien du tout. Open Subtitles إن كنّا لن نفعل هذا معاً، فلن نفعله البتّة.
    Et à moins que je ne connaisse absolument pas mon métier, je crois que nous allons avoir beaucoup de choses à nous dire. Open Subtitles ومالم أكن أعرف شيئاً البتّة عمّا أقوم به أعتقد أنّ كلينا لدينا الكثير لنتحدث عنه
    - OK... - Il n'y a absolument rien de sale dans ce livre. Open Subtitles حسناً، لا يوجد ما هو قذر بهذا الكتاب البتّة
    Le fait que les autres États ou organisations internationales consentent ou non à l'interprétation énoncée dans la déclaration n'influence aucunement la situation juridique de l'auteur vis-à-vis du traité; il devient ou reste partie contractante quoi qu'il en soit. UN ولا يترتب على قبول أو رفض الدول أو المنظمات الدولية الأخرى للتفسير الوارد في الإعلان أي تأثير البتّة على الوضع القانوني لصاحب الإعلان إزاء المعاهدة؛ إذ يصبح أو يبقى طرفا متعاقدا في أي حال من الأحوال.
    Il semble en retard et selon les règles de ma classe, quand on est en retard, on ne vient pas du tout. Open Subtitles منالواضحأنّهتأخّر، والقانون في صفّي هو: إن عجزت عن الحضور على الوقت، لا تحضر البتّة.
    Il n'a pas voulu nous dire qu'il était fâché... on n'a qu'à ne rien lui dire du tout ! Open Subtitles لم يرد التحدّث إلينا ليخبرنا أنه غاضب لذا ربّما لا يجب أن نتحدّث إليه البتّة!
    Les otages seront libérés en totalité, ou pas du tout. Open Subtitles إما أن يطلق سراح هؤلاء الرهائن دفعة واحدة أو لا البتّة
    Des renseignements complémentaires ont été demandés aux États ayant indiqué qu'ils ne respectaient que partiellement ou pas du tout une ou plusieurs des dispositions couvertes par la liste de contrôle. UN والتُمست معلومات إضافية من الدول التي أشارت إلى امتثال جزئي أو عدم الامتثال البتّة لحكم أو لعدّة أحكام مشمولة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    Je ne m'étais jamais leurré à penser que c'était un saint mais prendre la vie d'un homme, le dissimuler... c'est comme si je ne le connaissais pas du tout. Open Subtitles لم أوهم نفسي بأنه قديس، لكن إزهاق نفس رجل والتستر على فعلته... وكأنّي لم أعرفه البتّة.
    Stefan est antisocial, pas beaucoup d'amis. En fait, pas du tout. Open Subtitles (ستيفان) انطوائيّ، وأصدقاؤه قِلّة، بالواقع لا أصدقاء له البتّة.
    Tu ne m'as pas manqué du tout. Open Subtitles إنّي بطريقة ما لم أفتقدك البتّة.
    C'est pas du tout insultant. Open Subtitles أجل، وهذا ليس مهينًا لنا البتّة.
    Mon rêve ressemblait... pas du tout à ça. Open Subtitles حسناً. حسناً، هذا غير شبيه بما حلمت به... البتّة...
    - Tu ne rends jamais rien. - Tu n'as absolument aucun respect pour les affaires des autres. Open Subtitles أنت لا تحترم البتّة أغراض الآخرين
    "Dans ce pays, il n'y a absolument rien qu'un garçon ne fasse sans qu'une pom-pom girl l'encourage." Open Subtitles "بهذه البلاد، لا يوجد شيء البتّة يقدر فتى ما على فعله ولا تقدر الفتاة على تشجيعه"
    Le fait que les autres États ou organisations internationales consentent ou non à l'interprétation énoncée dans la déclaration n'influence aucunement la situation juridique de l'auteur vis-à-vis le traité; il devient ou reste partie contractante quoi qu'il en soit. UN ولا يترتب على قبول أو رفض الدول أو المنظمات الدولية الأخرى للتفسير الوارد في الإعلان أي تأثير البتّة على الوضع القانوني لصاحب الإعلان إزاء المعاهدة؛ إذ يصبح أو يبقى طرفا متعاقدا في أي حال من الأحوال.
    La grande variété de convictions religieuses, philosophiques et politiques qui coexistent aux Pays-Bas depuis des siècles est là pour montrer que la pensée unique n'est aucunement la norme. UN فالتنوع الكبير في الأديان والمعتقدات الفلسفية والسياسية التي تواجدت في هولندا على مرّ القرون يبين أن وحدة الفكر ليست المعيار البتّة.
    Le fait que les autres États ou organisations internationales consentent ou non à l'interprétation énoncée dans la déclaration n'influence aucunement la situation juridique de l'auteur vis-à-vis du traité; il devient ou reste partie contractante quoi qu'il en soit. UN ولا يترتب على قبول أو رفض الدول أو المنظمات الدولية الأخرى للتفسير الوارد في الإعلان أي تأثير البتّة على الوضع القانوني لصاحب الإعلان إزاء المعاهدة؛ إذ يصبح أو يبقى طرفاً متعاقداً في أي حال من الأحوال.
    Cette pratique entraîne une politisation extrême des travaux des organes chargés des droits de l'homme et ne sert nullement la cause annoncée. UN وأضاف أن تلك الممارسة تؤدي إلى التسييس إلى أقصى حد لأعمال الهيئات المكلفة بحقوق الإنسان، ولاتخدم البتّة القضية المعلنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more