"البت بحرية" - Translation from Arabic to French

    • décider librement
        
    • prendre librement
        
    Le droit des couples et des personnes à décider librement et avec discernement du nombre de leurs enfants et du moment de la procréation doit être au centre des politiques et programmes soutenus par l'État ou la collectivité. UN كما أن حقوق اﻷزواج واﻷفراد اﻹنجابية في البت بحرية وعلى نحو مسؤول في عدد أبنائهم والمباعدة بين ولاداتهم وتوقيتها تعتبر فيه ذات أهمية أساسية بالنسبة للسياسات والبرامج التي تدعمها الحكومات والمجتمعات المحلية.
    Elle est opposée à toute forme de pression et à tous obstacles administratifs ou autres qui empêcheraient les réfugiés de décider librement de leur lieu de résidence. UN وهي تعارض أي شكل من أشكال الضغوط الرامية إلى منع اللاجئين من البت بحرية بشأن مكان إقامتهم، كما أنها تعارض أي عقبات إدارية وغير إدارية في هذا المجال.
    Leur permettre de décider librement quelle sera leur sexualité, le nombre et l'espacement de leurs enfants et que faire pour avoir des rapports sexuels sans danger est à la base de leur développement durable. UN ويتوافر أساس التنمية المستدامة عندما يكون في إمكانهم البت بحرية في حياتهم الجنسية، وتحديد عدد الأطفال الذين يريدونهم ومتى، ومعرفة كيف يمارسون الجنس الآمن.
    Les jeunes gens et les jeunes femmes sont particulièrement vulnérables du fait de leur manque de moyens économiques et sociaux et de l'incapacité où ils se trouvent de décider librement et en toute responsabilité de questions en rapport avec leur sexualité de façon à mieux se protéger contre l'infection à VIH. UN فالشباب والنساء معرضون تحديدا للإصابة بسبب افتقارهم إلى القدرة الاقتصادية والاجتماعية وإلى القدرة على البت بحرية ومسؤولية في الأمور المتعلقة بحياتهم الجنسية بما يعزز قدرتهم على وقاية أنفسهم من الإصابة بالفيروس.
    Ces deux programmes d'action politique se renforcent mutuellement - moyens, méthodes et résultats - pour ce qui est d'autonomiser les femmes et de veiller à ce que les filles et les femmes partout dans le monde aient le droit de prendre librement et de manière responsable des décisions concernant leur sexualité, sans aucune contrainte, discrimination ou violence. UN وتعزز مناهج العمل وجداول الأعمال السياسية بعضها بعضاً من حيث الوسائل والأساليب والنتائج المتعلقة بتمكين المرأة وبكفالة تمتع الفتيات والنساء في كل مكان بالحق في البت بحرية وبمسؤولية في أية مسائل تتعلق بحياتهن الجنسية، وذلك دونما إكراه وتمييز وعنف.
    La position du peuple de Gibraltar lui-même a été que l'on ne pouvait décoloniser leur patrie qu'en leur permettant d'exercer leur droit inaliénable de décider librement quel serait leur avenir politique. UN 12 - وبيّن أن موقف شعب جبل طارق نفسه هو أنه لا يمكن إنهاء استعمار وطنه إلا من خلال ممارسته لحقه غير القابل للتصرف فيه في البت بحرية في مستقبله السياسي الخاص.
    Les jeunes gens et les jeunes femmes sont particulièrement vulnérables du fait de leur manque de moyens économiques et sociaux et de l'incapacité où ils se trouvent de décider librement et en toute responsabilité de questions en rapport avec leur sexualité de façon à mieux se protéger contre l'infection par le VIH. UN فالشبان والنساء معرضون لهذه العدوى بشدة بسبب افتقارهم إلى القدرة الاقتصادية والاجتماعية وإلى القدرة على البت بحرية ومسؤولية في الأمور المتعلقة بنشاطهم الجنسي بما يعزز قدرتهم على وقاية أنفسهم من الإصابة بالفيروس.
    Si l'État sur le territoire duquel les actes de torture ont été prétendument commis ou un autre État demande l'extradition, l'État sur le territoire duquel l'auteur présumé des faits est présent peut décider librement de poursuivre en justice ou d'extrader l'auteur des faits conformément à un traité d'extradition bilatéral ou multilatéral. UN وإذا ما كانت الدولة التي اقتُرف فيها التعذيب المزعوم مُلزَمة أو إذا كانت هناك دولة أخرى تطلب التسليم، فإن الدولة التي يوجد فيها الجلاد المزعوم لها خيار البت بحرية فيما إذا كانت ستلاحق ذلك الشخص أو تسلمه وفقاً لمعاهدات التسليم الثنائية أو المتعددة الأطراف.
    Les jeunes gens et les jeunes femmes sont particulièrement vulnérables du fait de leur manque de moyens économiques et sociaux et de l'incapacité où ils se trouvent de décider librement et en toute responsabilité de questions en rapport avec leur sexualité de façon à mieux se protéger contre l'infection à VIH. UN فالشباب والنساء معرضون تحديدا للإصابة بسبب افتقارهم إلى القدرة الاقتصادية والاجتماعية وإلى القدرة على البت بحرية ومسؤولية في الأمور المتعلقة بحياتهم الجنسية بما يعزز قدرتهم على وقاية أنفسهم من الإصابة بالفيروس.
    Les jeunes gens et les jeunes femmes sont particulièrement vulnérables du fait de leur manque de moyens économiques et sociaux et de l'incapacité où ils se trouvent de décider librement et en toute responsabilité de questions en rapport avec leur sexualité de façon à mieux se protéger contre l'infection par le VIH. UN فالشبان والنساء معرضون لهذه العدوى بشدة بسبب افتقارهم إلى القدرة الاقتصادية والاجتماعية وإلى القدرة على البت بحرية ومسؤولية في الأمور المتعلقة بنشاطهم الجنسي بما يعزز قدرتهم على وقاية أنفسهم من عدوى الفيروس.
    La résolution 1754 (2007) du Conseil de sécurité, comme d'autres avant elle, a confirmé le droit du peuple sahraoui à décider librement de son avenir par la voie d'un référendum. UN لقد أكد قرار مجلس الأمن 1754 (2007)، وغيره من القرارات التي اتخذت قبله، على حق الشعب الصحراوي في البت بحرية في مستقبله في استفتاء.
    383. Cette loi reconnaît également à tout individu le droit de décider librement des questions ayant trait à la santé de reproduction, de choisir librement de ne pas se marier ou de se marier et de fonder une famille (art. 5). UN 383- كذلك يعترف هذا القانون لكل فرد بالحق في البت بحرية في المسائل المتصلة بالصحة الإنجابية والحرية في اختيار عدم الزواج أو الزواج وتكوين أسرة (المادة 5).
    d) Rendre les couples et les individus mieux à même d'exercer leur droit fondamental, de décider librement et de façon responsable du nombre et de l'espacement des naissances de leurs enfants et leur donner à cette fin l'information, l'éducation et les moyens nécessaires. UN )د( زيادة مقدرة اﻷزواج واﻷفراد على ممارسة حقهم اﻷساسي في البت بحرية وبشعور بالمسؤولية في عدد أطفالهم والمباعدة بين المواليد، وفي أن تتاح لهم المعلومات والتثقيف والوسائل اللازمة للقيام بذلك.
    d) Rendre les couples et les individus mieux à même d'exercer leur droit fondamental, de décider librement et de façon responsable du nombre et de l'espacement des naissances de leurs enfants et leur donner à cette fin l'information, l'éducation et les moyens nécessaires. UN )د( زيادة مقدرة اﻷزواج واﻷفراد على ممارسة حقهم اﻷساسي في البت بحرية وبشعور بالمسؤولية في عدد أطفالهم والمباعدة بين المواليد، وفي أن تتاح لهم المعلومات والتثقيف والوسائل اللازمة للقيام بذلك.
    La prévention va aussi protéger les droits de l'homme et donner à toutes les femmes, y compris celles qui vivent avec le VIH, le pouvoir d'exercer leur droit de prendre librement et de manière responsable des décisions touchant leur sexualité et la reproduction sans aucune contrainte, discrimination ou violence. UN وهذا سيحمي أيضا حقوق الإنسان، ويمكّن جميع النساء، ومنهن المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، من ممارسة حقوقهن في البت بحرية ومسؤولية في المسائل المتصلة بنشاطهن الجنسي والإنجاب، دون إكراه أو تمييز أو عنف().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more