"البث الإذاعي والتلفزيوني" - Translation from Arabic to French

    • la radiodiffusion et la télévision
        
    • émissions de radio et de télévision
        
    • la radio et la télévision
        
    • de l'audiovisuel
        
    • de radiodiffusion et de télévision
        
    • audiovisuelle
        
    • de la radiodiffusion
        
    • diffusion audio et vidéo
        
    • de radiodiffusion et de télédiffusion
        
    • émissions radiophoniques et télévisées
        
    • programmes de radio et de télévision perçue
        
    La Roumanie a indiqué que sa loi de 2002 sur la radiodiffusion et la télévision disposait que, lorsque demande leur en était faite, les autorités publiques étaient tenues d'assurer la protection adéquate des journalistes et des diffuseurs faisant l'objet de pressions ou de menaces susceptibles d'empêcher ou de limiter le libre exercice de leur métier. UN وذكرت رومانيا أن قانونها الصادر عام 2002 بشأن البث الإذاعي والتلفزيوني ينص على أن السلطات العامة يجب، عند الطلب، أن تضمن الحماية المناسبة للصحفيين والمذيعين إذا واجهوا ضغوطا أو تهديدات من شأنها أن تعرقل أو تقيد ممارستهم لمهنتهم بحرية.
    La loi sur la radiodiffusion et la télévision, dans son article 5, interdit à tous les responsables de programmer, entre 6 heures et 22 heures, des émissions susceptibles de mettre en péril le développement psychologique ou moral des enfants et des adolescents. UN 401- تنص المادة 5 من قانون البث الإذاعي والتلفزيوني(240) على ألا يتم بين الساعة السادسة صباحاً والعاشرة مساءً بث برامج يمكن أن تعرض النمو الفيزيولوجي أو الأخلاقي للطفل والحدث للخطر.
    La loi sur la radiodiffusion et la télévision, dans son article 5, interdit la programmation, entre 6 h. et 22 h., d'émissions propres à nuire au développement psychologique ou moral des enfants et des adolescents. UN 492- يوعز قانون البث الإذاعي والتلفزيوني(299)، في المادة 5 منه، إلى جميع أصحاب البث الإذاعي والتلفزيوني بعدم جدولة أي برامج ما بين الساعة السادسة صباحاً والعاشرة مساء من شأنها أن تعرض للخطر النماء النفسي أو الخلقي للأطفال أو الأحداث.
    Par rapport à la décennie antérieure, on compte par exemple un plus grand nombre d'heures d'émissions de radio et de télévision produites localement et d'autre part, avec la prolifération des chaînes sur ces deux médias, le nombre total d'heures d'émission a également augmenté. UN وبالمقارنة مع العقد السابق، فقد ازداد عدد ساعات البث الإذاعي والتلفزيوني المنتجة محلياً وانتشرت قنوات وسائط الإعلام.
    35. La loi sur la radio et la télévision définit le rôle de la radio et de la télévision publiques. UN ٥٣- ويعرﱢف قانون البث اﻹذاعي والتلفزيوني وظائف اﻹذاعة والتلفزة العامة.
    De 1990 à l'an 2000, un projet visant à amener des émissions de radio et de télévision dans tous les villages a été réalisé. UN وأثناء الفترة من عام 1990 إلى عام 2000 جرى تنفيذ مشروع لإدخال البث الإذاعي والتلفزيوني في كل قرية.
    Ces groupes devraient avoir une visibilité plus grande dans les émissions de radio et de télévision publique et leurs représentants devraient être consultés au moment de la conception de ces émissions. UN وينبغي زيادة ظهورهم في البث الإذاعي والتلفزيوني العام واستشارة ممثليهم عند إعداد البرامج ذات الصلة.
    Cela a conduit à adopter sans délai, en décembre 1992, la loi sur la radio et la télévision qui devait établir l'indépendance du secteur public de radio et de télévision et réglementer le marché. UN وقد أدى هذا إلى اعتماد قانون البث في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ من أجل ارساء استقلال مؤسسات البث العامة وتنظيم سوق البث اﻹذاعي والتلفزيوني.
    A ce titre, le Conseil de l'audiovisuel exerce une action de surveillance, enquête sur les plaintes déposées par des citoyens ou se saisit spontanément de certaines questions. UN ويقوم مجلس البث الإذاعي والتلفزيوني بعملية الرصد واتخاذ تدابير بناء على شكاوى المواطنين أو من تلقاء نفسه.
    Le 3 juin 2008, le Président a signé une loi sur la télédiffusion et la radiodiffusion qui maintient le contrôle de l'État sur la Société de radiodiffusion et de télévision de l'État, plutôt que de créer un service public national de diffusion. UN وفي 3 حزيران/يونيه 2008، وقّع رئيس الدولة على قانون " البث الإذاعي والتلفزيوني " الذي يُبقي على تحكم الدولة في مؤسسة الإذاعة والتلفزيون الحكومية، بدل إنشاء مؤسسة إذاعية وطنية للصالح العام.
    La diversité des nouvelles sources d'information fournies par Internet ne remet pas seulement en cause l'autorité publique, mais aussi la pérennité de la presse écrite et audiovisuelle alors même que de nouveaux modèles commerciaux axés sur la publicité et la commercialisation en ligne ont facilité la croissance rapide de nouvelles entreprises mondiales. UN وعلى غرار الحكومات، يثير تنوع المصادر الجديدة للمعلومات التي أتاحها الإنترنت تحديات أمام قدرة وسائط الإعلام المطبوعة ووسائط البث الإذاعي والتلفزيوني على الاستمرار، بينما مكّنت النماذج التجارية الجديدة المركِّزة على الإشهار والتسويق عبر الإنترنت مؤسسات أعمال عالمية جديدة من تحقيق نمو سريع.
    La commémoration de la fête de l'indépendance d'autres républiques, les célébrations relevant de la culture ethnique, les émissions consacrées à des questions sociales et politiques sont des éléments constants de la programmation de la radiodiffusion au Kirghizistan. UN ويعتبر الاحتفال بأيام الاستقلال للجمهوريات الأخرى، واحتفالات الثقافة الإثنية والبرامج عن القضايا الاجتماعية والسياسية ملامح منتظمة من البث الإذاعي والتلفزيوني في قيرغيزستان.
    :: diffusion audio et vidéo des sessions de la Cour en conservant des dossiers de la procédure et en mettant ceux-ci à la disposition du public, notamment par l'Internet UN :: ضمان البث الإذاعي والتلفزيوني لجلسات المحكمة، وحفظ سجلات الإجراءات وإتاحتها للجمهور العام، بما في ذلك عن طريق الإنترنت
    Par ailleurs, les agresseurs ont détruit une grande partie de l'infrastructure économique et sociale du pays, notamment des hôpitaux, des écoles, des universités, des routes, des ponts, des centrales électriques, des stations d'épuration de l'eau, des centraux téléphoniques, et des stations de radiodiffusion et de télédiffusion. UN كما دمر المعتدون الكثير من البنى الارتكازية للاقتصاد والحياة في العراق بضمن ذلك المستشفيات والمدارس والجامعات والطرق والجسور ومحطات الطاقة الكهربائية ومحطات تصفية المياه وبدالات الاتصالات الهاتفية ومحطات البث الإذاعي والتلفزيوني.
    Chaque semaine, les États-Unis émettent 2 227 heures et demi d'émissions radiophoniques et télévisées en direction de Cuba, qui véhiculent des messages subversifs contre l'ordre constitutionnel. UN 8 - إذ يُبث أسبوعيا من الولايات المتحدة إلى كوبا 227 2 ساعة من البث الإذاعي والتلفزيوني الذي يتضمن برامج تخريبية ضد النظام الدستوري.
    47. Autre exemple: celui de la redevance de réception des programmes de radio et de télévision perçue à Genève. UN 47- ومثال آخر على ذلك مسألة فرض رسوم في جنيف على استقبال البث الإذاعي والتلفزيوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more