retransmission en direct sur le Web du débat général de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale | UN | البث المباشر على شبكة الإنترنت للمناقشة العامة لدورة الجمعية العامة التاسعة والخمسين |
retransmission en direct sur le Web du débat général de la cinquante-neuvième session | UN | البث المباشر على شبكة الإنترنت للمناقشة العامة خلال الدورة التاسعة والخمسين |
retransmission en direct sur le Web du débat général de la cinquante-neuvième session | UN | البث المباشر على شبكة الإنترنت للمناقشة العامة خلال الدورة التاسعة والخمسين |
Afin d’amortir en partie le surcoût de 1 860 800 dollars pour l’exercice biennal 2000-2001, le Département de l’information propose de rationaliser et de réduire de 40 % la production et la distribution de programmes hebdomadaires préenregistrés, principalement dans les langues utilisées pour les émissions en direct. | UN | ٥١ - ولتغطية جزء من تكاليف اﻹنتاج اﻹضافية اللازمة البالغة ٨٠٠ ٨٦٠ ١ دولار لفتـــرة السنتيــن ٢٠٠٠-٢٠٠١، تقترح إدارة شؤون اﻹعلام تبسيط إنتاج وتوزيع البرامج اﻷسبوعية على اﻷشرطة وخفضها ﺑ ٤٠ في المائة، لا سيما بلغات البث المباشر. |
Elle sait qu'on est plus à l'antenne depuis 2 minutes ? | Open Subtitles | هل تعرف بأننا توقفنا عن البث المباشر قبل دقيقتين؟ |
Plus de 20 millions de personnes ont regardé la diffusion en direct de l'entretien. La plate-forme Weibo de l'ONU a désormais plus de 2,2 millions d'abonnés. | UN | وشاهد أكثر من 20 مليون مستخدم البث المباشر للحدث الذي سجل حاليا أكثر من 2.2 مليون متابع. |
retransmission en direct sur le Web du débat général de la cinquante-neuvième session | UN | البث المباشر على شبكة الإنترنت للمناقشة العامة خلال الدورة التاسعة والخمسين |
retransmission en direct sur le Web du débat général de la cinquante-neuvième session | UN | البث المباشر على شبكة الإنترنت للمناقشة العامة خلال الدورة التاسعة والخمسين |
retransmission en direct sur le Web du débat général de la cinquante-neuvième session | UN | البث المباشر على شبكة الإنترنت للمناقشة العامة خلال الدورة التاسعة والخمسين |
retransmission en direct sur le Web du débat général de la cinquante-neuvième session | UN | البث المباشر على شبكة الإنترنت للمناقشة العامة خلال الدورة التاسعة والخمسين |
retransmission en direct sur le Web du débat général de la cinquante-neuvième session | UN | البث المباشر على شبكة الإنترنت للمناقشة العامة خلال الدورة التاسعة والخمسين |
retransmission en direct sur le Web du débat général de la cinquante-neuvième session | UN | البث المباشر على شبكة الإنترنت للمناقشة العامة خلال الدورة التاسعة والخمسين |
retransmission en direct sur le Web du débat général de la cinquante-neuvième session | UN | البث المباشر على شبكة الإنترنت للمناقشة العامة خلال الدورة التاسعة والخمسين |
retransmission en direct sur le Web du débat général de la cinquante-neuvième session | UN | البث المباشر على شبكة الإنترنت للمناقشة العامة خلال الدورة التاسعة والخمسين |
retransmission en direct sur le Web du débat général de la cinquante-neuvième session | UN | البث المباشر على شبكة الإنترنت للمناقشة العامة خلال الدورة التاسعة والخمسين |
retransmission en direct sur le Web du débat général de la cinquante-neuvième session | UN | البث المباشر على شبكة الإنترنت للمناقشة العامة خلال الدورة التاسعة والخمسين |
Un intervenant a rappelé combien étaient efficaces les émissions en direct de la Radio de l'ONU et a félicité le Département de certaines initiatives particulières, notamment le projet du service russe de la Radio de l'ONU intitulé < < 60 ans en 60 minutes > > . | UN | وأكد متكلم آخر على فعالية البث المباشر لإذاعة الأمم المتحــدة، وأشــاد بالإدارة لإطلاق عــدد من المبادرات الخاصة، من بينها المشروع المعنون " 60 سنة في 60 دقيقة " الذي أعده القسم الروسي بإذاعة الأمم المتحدة. |
Ça te gêne qu'il soit à l'antenne et pas toi ? Ça te manque ? | Open Subtitles | هل يزعجكِ أن ذلك المنحرف يتصدر برامج البث المباشر بدلاً عنكِ ؟ |
L'adresse pour la retransmission en direct de la séance plénière est www.un.org.webcast/. | UN | عنوان البث المباشر على الشبكة العالمية لوقائع الجلسة العامة هو www.un.org.webcast/. |
le direct lui permet de surveiller son endroit en temps réel. | Open Subtitles | هذا البث المباشر يسمح له دراسة هدفه بوقت حي |
Il sera statutairement ouvert et continuera d'assurer la distribution de données à travers le monde par le biais de la transmission directe et de systèmes établis de distribution. | UN | وسيكون النظام الموحد ذا طابع عام وسيواصل النشر الحر للبيانات في جميع أنحاء العالم عن طريق البث المباشر ونظم النشر القائمة. |
Ce site comportera également des renseignements actualisés sur les documents, le programme général, les manifestations spéciales, les activités des ONG et une liste de certains sujets qui, lors de manifestations, feront l'objet de retransmissions en direct sur le Web. | UN | وسيتضمن الموقع أيضا معلومات مستكملة عن الوثائق، والبرنامج العام، والمناسبات الخاصة، وأنشطة المنظمات غير الحكومية، وقائمة ببرامج البث المباشر على الشبكة لبعض أجزاء المناسبات. |
Le même intervenant a indiqué que sa délégation soutenait l’utilisation de services de radiodiffusion directe par satellite, et a souligné que la participation active des États Membres concernés était capitale pour atteindre les objectifs de ce projet. | UN | وأعرب المتكلم نفسه عن دعم وفد بلده لاستخدام خدمات البث المباشر بالسواتل، وشدد على اﻷهمية القصوى لمشاركة الدول اﻷعضاء مشاركة فعالة في تحقيق أهداف هذا المشروع. |