"البحار على" - Translation from Arabic to French

    • de la mer
        
    • la mer pour la
        
    • mer sur
        
    • la mer pour le
        
    • mer à l
        
    • mer sont tributaires
        
    • la mer à
        
    Nous tenons à exprimer nos remerciements au personnel de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, qui a beaucoup travaillé pour recueillir ces informations année après année. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للعاملين اﻷكفاء في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على تجميع هذه المعلومات عاما بعد عام.
    Ceci est essentiel pour établir un ordre stable dans l'utilisation des océans et pour assurer que le droit de la mer s'applique à la communauté internationale dans son ensemble. UN وهذا ضروري ﻹقامة نظام مستقر في استخدام المحيطات ولكفالة انطباق قانون البحار على المجتمع الدولي بأسره.
    Au nom de la Commission, je tiens aussi à remercier la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour la qualité des services de secrétariat qu'elle fournit. UN 19 - وباسم اللجنة، أود أيضا أن أعرب عن الامتنان إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على الخدمات الرفيعة المستوى التي تقدمها الأمانة العامة للجنة.
    Dans ce cadre, il nous paraît indispensable que l'Assemblée générale poursuive l'examen annuel de tous les développements relatifs au droit de la mer, sur la base d'un rapport complet présenté chaque année par le Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه يتعين على الجمعية العامة أن تواصل استعراضها السنوي لجميع التطورات المتصلة بقانون البحار على أساس تقرير سنوي شامل يقدمه اﻷمين العام.
    De même, nous tenons à remercier la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour le travail utile qu'elle a réalisé au cours de l'année dernière. UN ونشكر كذلك شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على أعمالها القيمة أثناء السنة الماضية.
    Toutes les communications peuvent être consultées sur le site Web de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer à l'adresse < www.un.organisation/ Depts/los > . UN وتوجد جميع الرسائل في موقع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على الشبكة وعنوانه: www.un.org/Depts/los.
    e) Tiennent compte de la mesure dans laquelle les États côtiers et les États qui se livrent à la pêche en haute mer sont tributaires des stocks concernés; et UN )ﻫ( مراعاة اعتماد كل من الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار على اﻷرصدة المعنية؛
    Au cours des années, le secrétariat du droit de la mer a joué un rôle précieux. UN لقد اضطلعت أمانة قانون البحار على مر السنين بدور لا يقدر بثمن.
    La menace que l'élévation du niveau de la mer fait peser sur les atolls de faible altitude ne saurait laisser personne indifférent. UN وخطر ارتفاع مستوى سطح البحار على الجزر المرجانية المنخفضة لا يدع لأي كان أن يشعر باللامبالاة.
    Nous tenons également à féliciter la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du travail réalisé tout au long de l'année avec la préparation des réunions et des rapports. UN كما نود أن نشكر شعبة المحيطات وقانون البحار على إعداد الاجتماعات والتقارير طوال السنة.
    J'aimerais aussi remercier la Division des affaires maritimes et du droit de la mer de son excellent travail et de son soutien continu. UN وأود أيضا أن أشكر شعبة الأمم المتحدة المعنية بالمحيطات وقانون البحار على عملها الممتاز ودعمها المستمر.
    Mes remerciements vont également à la Division des océans et du droit de la mer pour ses contributions continues et son dévouement au succès de notre travail. UN وأود أيضا أن أشكر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على إسهاماتها المستمرة وإخلاصها لنجاح عملنا.
    Pour terminer, la Trinité-et-Tobago souhaite rendre hommage à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour la contribution de premier ordre qu'elle a apportée aux États Membres dans de nombreux domaines critiques liés à la gouvernance des océans et des mers, qui font le sujet du présent débat. UN وختاما، ترغب ترينيداد وتوباغو في الإشادة بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على إسهامها الممتاز للدول الأعضاء في مجالات حرجة كثيرة تحكم المحيطات والبحار التي هي موضوع مناقشة اليوم.
    Je saisis également cette occasion pour remercier lе Secrétaire général, le Conseiller juridique et lе Directeur de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, pour la coopération et l'appui qu'ils continuent d'apporter aux activités du Tribunal. UN وأنتهز أيضا هذه الفرصة لأشكر الأمين العام والمستشار القانوني ومدير شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على تعاونهم المستمر في أنشطة المحكمة ودعمهم المستمر لها.
    Je tiens également à exprimer ma gratitude à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour la qualité des services de secrétariat qu'elle fournit à la Commission. UN 16 - وأود أيضا أن أشكر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على خدمات الأمانة الرفيعة المستوى التي تسديها إلى اللجنة.
    Pour terminer, je note que ces mesures pratiques pourraient être d'abord mises en œuvre au plan national et être appliquées à tout un éventail d'activités en haute mer sur une base intersectorielle. UN وختاماً، أنوِّه إلى أن هذه الخطوات العملية يمكن أن تنفذ على المستوى الوطني بالدرجة الأولى، ويمكن تطبيقها على مجموعة متنوعة من الأنشطة في أعالي البحار على أساس يشمل عدة قطاعات.
    Des initiatives axées sur la surveillance des tortues marines, des oiseaux de mer ainsi que des mammifères marins sont en cours afin de disposer de meilleures données sur les répercussions de la pêche en haute mer sur ces espèces. UN وجارٍ بذل الجهود لرصد السلاحف البحرية، والطيور البحرية، والثدييات البحرية، بهدف الحصول على بيانات أفضل بشأن آثار مصائد أسماك أعالي البحار على هذه الأنواع.
    Enfin, nous tenons à remercier M. Vladimir Golitsyn et l'équipe de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour le professionnalisme avec lequel ils ont assumé leurs responsabilités. UN وأخيراً، نود أن نشكر السيد فلاديمير غوليتسين وفريق شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على اضطلاعهم الرفيع بمسؤولياتهم.
    ii) De la dépendance relative de l'Etat côtier ou des Etats côtiers et des Etats se livrant à la pêche en haute mer à l'égard du stock concerné; UN ' ٢ ' الاعتماد النسبي للدولة )الدول( الساحلية التي تمارس الصيد في أعالي البحار على الرصيد المعني )اﻷرصدة المعنية(؛
    e) Tiennent compte de la mesure dans laquelle les États côtiers et les États qui se livrent à la pêche en haute mer sont tributaires des stocks concernés; et UN )ﻫ( مراعاة اعتماد كل من الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار على اﻷرصدة المعنية؛
    Une version préliminaire non éditée du rapport sera mise en ligne (en anglais uniquement) sur le site Web de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer à l'adresse : < http://www.un.org/Depts/los > , dans la semaine qui suivra la clôture de la réunion. UN 6 - صيغة مسبقة غير محررة من التقرير بالإنكليزية فقط تُنشر على صفحة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على الإنترنت، http://www.un.org/Depts/los في غضون أسبوع بعد انتهاء الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more