au Représentant spécial du Secrétaire général pour le droit de la mer par le Représentant permanent de la Pologne auprès de l'Organisation des Nations Unies 143 | UN | رسالة مؤرخة ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩ وموجهة الى الممثل الخاص لﻷمين العام لقانون البحار من الممثل الدائم لبولندا لدى اﻷمم المتحدة |
Note verbale datée du 26 mars 2008, adressée au Greffier du Tribunal international du droit de la mer par la Mission permanente de la République fédérale | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 26 آذار/مارس 2008 موجهة إلى مسجل المحكمة الدولية لقانون البحار من سفارة جمهورية نيجيريا الاتحادية |
Note verbale datée du 6 avril 2005, adressée au Greffier du Tribunal international du droit de la mer par la Mission permanente de la Grèce | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 6 نيسان/أبريل 2005 موجهة إلى مسجل المحكمة الدولية لقانون البحار من البعثة الدائمة لليونان لدى |
La Malaisie a participé activement à la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer de 1973 à 1982. | UN | لقد شاركت ماليزيا بنشاط في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار من عام 1973 إلى عام 1982. |
En 2004, la CPANE a interdit à la pêche cinq monts situés en haute mer de façon à protéger des habitats profonds vulnérables. | UN | وفي عام 2004، أوقفت اللجنة أنشطة الصيد في خمسة جبال بحرية في أعالي البحار من أجل حماية المواطن الهشة في أعماق البحار. |
En outre, nous estimons que tous les États parties devraient protéger l'intégrité de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer contre toute mesure incompatible avec celle-ci. | UN | وفضلا عن ذلك، نرى أن على جميع الدول أن تسعى للمحافظة على سلامة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أي تدابير لا تتسق مع الاتفاقية. |
Notre groupe n'a cessé d'accorder de l'importance à la primauté de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer en tant que cadre constitutionnel des océans et des mers. | UN | ولا تزال مجموعتنا تقدر ما لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أولوية بوصفها الإطار الدستوري للمحيطات والبحار. |
Nous estimons que ces organisations contribueront efficacement à renforcer encore le régime juridique en haute mer, dans l'intérêt de toute l'humanité. | UN | ونعتقد أن هذه المنظمات ستعمل بفعالية من أجل أن يتعزز على نحو أكبر النظام القانوني المتعلق بأعالي البحار من أجل مصلحة البشرية جمعاء. |
En particulier, une fois qu'elle aura été acceptée universellement, la Convention pourra mettre fin aux litiges juridiques résultant de l'extension unilatérale de la juridiction par certains États alors que l'avenir de la Convention n'était pas clair, et fournir à la place une base juridique intégrée pour l'utilisation de la mer par la communauté internationale dans son ensemble. | UN | وبشكل خاص، ما أن يجري قبول الاتفاقية عالميا، فإن من المتوقع منها أن تنهي الالتزامات القانونية الناتجة عن التوسيع الانفرادي للولاية من جانب بعض الدول عندما كان مستقبل الاتفاقية غير واضح، وأن توفر بدلا عن ذلك أساسا قانونيا متكاملا لاستخدام البحار من جانب المجتمع الدولي بأسره. |
Collecte de données sur l'évolution de la circulation océanique (température et élévation du niveau de la mer) par satellite (télédétection) | UN | تجميع البيانات المتعلقة بالتغيّرات في دوران المحيطات (درجات الحرارة وارتفاع مستوى البحار) من خلال السواتل (الاستشعار عن بعد) |
Lettre datée du 20 décembre 1989, adressée au Représentant spécial du Secrétaire général pour le droit de la mer par le Représentant permanent de la Pologne auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | رسالة مؤرخة ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ موجهة الى الممثل الخاص لﻷمين العام لقانون البحار من الممثل الدائم لبولندا لدى اﻷمم المتحدة |
Lettre datée du 9 février 1987, adressée au Représentant spécial du Secrétaire général pour le droit de la mer par le Chef de la délégation de la République fédérale d'Allemagne | UN | رسالة مؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٨٧ وموجهة الى الممثل الخاص لﻷمين العام لشؤون قانون البحار من رئيس وفد جمهورية ألمانيا الاتحادية |
Lettre datée du 15 mars 1989, adressée au Représentant spécial du Secrétaire général pour le droit de la mer par le Chef de la délégation de la République fédérale d'Allemagne | UN | رسالة مؤرخة ١٥ آذار/مارس ١٩٨٩ وموجهة الى الممثل الخاص لﻷمين العام لشؤون قانون البحار من رئيس وفد جمهورية المانيا الاتحادية |
Note verbale datée du 11 mai 2005, adressée au Greffier du Tribunal international du droit de la mer par la Mission permanente d'Oman auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 11 أيار/مايو 2005 موجهة إلى مسجل المحكمة الدولية لقانون البحار من البعثة الدائمة لعمان لدى الأمم المتحدة |
a) Lettre datée du 20 décembre 1989, adressée au Représentant spécial du Secrétaire général pour le droit de la mer par le Représentant permanent de la Pologne auprès de l'Organisation des Nations Unies (LOS/PCN/109, 17 janvier 1990); | UN | )أ( رسالة مؤرخة ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩ موجهة إلى الممثل الخاص لﻷمين العام لقانون البحار من الممثل الدائم لبولندا لدى اﻷمم المتحدة )LOS/PCN/109، ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠(؛ |
En 2004, la CPANE a interdit à la pêche cinq monts situés en haute mer de façon à protéger des habitats profonds vulnérables. | UN | وفي عام 2004، أوقفت اللجنة أنشطة الصيد في خمسة جبال بحرية في أعالي البحار من أجل حماية الموائل الهشة في أعماق البحار. |
Il est donc impossible de fournir des informations sur la capture en haute mer de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives et de poissons grands migrateurs. | UN | ومن المتعذر، بالتالي، تقديم معلومات عن جهود الصيد المتصلة بالكميات المصادة في أعالي البحار من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
La Communauté européenne a également élaboré un règlement relatif à la protection des écosystèmes marins vulnérables de haute mer contre les effets néfastes de l'utilisation des engins de pêche de fond, conformément aux dispositions de la résolution 61/105 de l'Assemblée générale. | UN | ووضعت الجماعة أيضا لائحة لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في أعالي البحار من الآثار السلبية التي تخلفها أدوات الصيد في قاع البحار، تمشيا مع قرار الجمعية العامة 61/105. |
L'Union européenne a signalé que les résultats de l'examen qu'elle avait consacré au Règlement (CE) no 734/2008 du Conseil relatif à la protection des écosystèmes marins vulnérables de haute mer contre les effets néfastes de l'utilisation des engins de pêche de fond avaient été publiés dans un rapport de la Commission au Parlement européen et au Conseil. | UN | وأفاد الاتحاد الأوروبي بأن نتائج استعراضه لنظام المجلس رقم 734/2008 بشأن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة في أعالي البحار من الآثار الضارة الناجمة عن معدات الصيد في أعماق البحار تم نشرها في تقرير مقدم من المفوّضية إلى البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي. |
Notant qu'il faudrait améliorer la coopération entre les États côtiers et les États qui se livrent à la pêche en haute mer en vue d'assurer la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين التعاون بين الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار من أجل ضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، |