"البحار هي" - Translation from Arabic to French

    • de la mer est
        
    • de la mer sont les suivantes
        
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est indéniablement une des plus grandes réalisations de cette Organisation. UN وما من شك في أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي أحد أعظم إنجازات هذه المنظمة.
    La Convention sur le droit de la mer est la pierre angulaire des efforts faits au niveau international pour trouver une solution aux problèmes que posent les mers et les océans. UN إن اتفاقية قانون البحار هي حجر الزاوية في الجهود الدولية الرامية إلى حل المشكلات المتصلة بالبحار والمحيطات.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est maintenant la référence centrale pour la conduite des relations maritimes entre États. UN إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار هي اﻵن حجر الزاوية لقيام العلاقات البحرية بين الدول.
    La Convention sur le droit de la mer est la pierre angulaire des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour régler les problèmes relatifs aux océans. UN إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار هي حجر الزاويــة لجهــود اﻷمم المتحدة من أجل حل المشاكل المتصلة بالمحيطات.
    Les affaires sur lesquelles la Cour doit encore se prononcer et qui présentent un intérêt pour le droit de la mer sont les suivantes : Différend territorial et maritime (Nicaragua c. Colombie); Délimitation maritime entre le Nicaragua et le Honduras dans la mer des Caraïbes (Nicaragua c. Honduras) et Délimitation maritime en mer Noire (Roumanie c. Ukraine). UN 337 - القضايا التي لا تزال معروضة أمام المحكمة، والتي لها صلة وثيقة بمسائل قانون البحار هي: النـزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا)، وترسيم الحدود البحرية بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس)، وترسيم الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا).
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est le principal traité international régissant le droit maritime. UN اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي القانون البحري الدولي الرئيسي.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est le principal traité international régissant le droit maritime. UN اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي القانون البحري الدولي الرئيسي.
    Le Chili considère que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est l'instrument juridique clef en la matière, conformément auquel doivent être menées à bien toutes les activités des océans et des mers. UN وترى شيلي أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي الصك القانوني الأساسي في هذا الميدان، وأنه ينبغي أن يتم بموجبها الاضطلاع بكل الأنشطة في البحار والمحيطات.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est le pilier des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour résoudre les problèmes liés aux océans. UN إن اتفاقية اﻷمــم المتحدة لقانون البحار هي حجــر الزاوية للجهود التــي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل حــل المشاكل المتعلقة بالمحيطات.
    Deuxièmement, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est l'un des principaux instruments constitutifs du droit international relatif à l'utilisation de l'un des plus grands ensembles de ressources au monde. UN ثانيا، إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي أحد أهم الصكوك التأسيسية في القانون الدولي التي تنظم استعمال إحدى أكبر مجموعات الموارد في العالم.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est l'instrument général qui fournit le cadre juridique des activités maritimes et océaniques des États, ainsi que la réglementation de l'exploitation des ressources des mers et des océans. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي الصك الشامل الذي يوفر الإطار القانوني لأنشطة الدول المتعلقة بالبحار والمحيطات وتنظيم مواردها واستغلالها.
    Le Tribunal international du droit de la mer est l'un des organes judiciaires qui, conformément à la Convention, peuvent être utilisés pour régler des différends sur l'interprétation et l'application de la Convention. UN إن المحكمة الدولية لقانون البحار هي إحدى الهيئات القانونية التي، بموجب الاتفاقية، يمكن استعمالها لحل المنازعات المتعلقة بتفسير الاتفاقية وتطبيقها.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est le document fondamental qui fournit le cadre juridique réglementant les droits et les obligations des États relatifs à l'utilisation de l'espace marin. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي الوثيقة الأساسية التي توفر الإطار القانوني لحقوق وواجبات الدول فيما يتعلق باستخدام حيز المحيطات.
    L'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui fournit le cadre juridique pour tous nos débats sur les océans et le droit de la mer, est sans aucun doute l'une des réalisations historiques les plus importantes de l'ONU. UN ولا شك أن إصدار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي توفر الإطار القانوني لجميع مداولاتنا بشأن المحيطات وقانون البحار هي من أكبر إنجازات الأمم المتحدة وأكثرها أهمية.
    Le Tribunal international du droit de la mer est un organe judiciaire international indépendant créé par la convention sur le droit de la mer pour régler les différends portant sur les utilisations et les ressources de la mer. UN 1 - المحكمة الدولية لقانون البحار هي هيئة قضائية دولية مستقلة أنشئت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل تسوية النزاعات المتصلة باستخدام البحار ومواردها.
    Le Tribunal international du droit de la mer est un organe judiciaire international indépendant créé par la Convention sur le droit de la mer pour régler les différends portant sur les utilisations et les ressources de la mer. UN 1 - المحكمة الدولية لقانون البحار هي هيئة قضائية دولية مستقلة أنشئت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل تسوية النزاعات المتصلة باستخدام البحار ومواردها.
    Comme les membres le savent, le Tribunal international du droit de la mer est une institution créée pour régler les différends par des moyens pacifiques, conformément au paragraphe 3 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies et à la partie XV et à l'annexe VI de la Convention des Nations sur le droit de la mer. UN وكما يعلم اﻷعضاء، فإن المحكمة الدولية لقانون البحار هي مؤسسة أنشئت من أجل تسوية النزاعات بالوسائل السلمية بما يتفق مع الفقرة ٣ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة، ووفقا للجزء الخامس عشر والمرفق السادس لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est un instrument indispensable pour encourager les utilisations pacifiques des mers et des océans, l'utilisation équitable et efficiente de leurs ressources biologiques et l'étude, la protection et la conservation du milieu marin. UN 12 - ومضت قائلة إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي أداة لا غنى عنها لتعزيز الاستخدام السلمي للبحار والمحيطات، وللاستخدام المنصف والفعال لمواردها الحية ولدراسة البيئة البحرية وحمايتها وحفظها.
    Les affaires sur lesquelles la Cour doit encore se prononcer et qui présentent un intérêt pour le droit de la mer sont les suivantes : Différend territorial et maritime (Nicaragua c. Colombie); Délimitation maritime entre le Nicaragua et le Honduras dans la mer des Caraïbes (Nicaragua c. Honduras) et Affaire relative à la délimitation maritime en mer Noire (Roumanie c. Ukraine). UN القضايــا التي لم تبت فيها المحكمة بعد ولها صلة بمسائل قانون البحار هي: النـزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا) وتعيين الحدود البحريــة بين نيكاراغــوا وهنــدوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس)، وقضية تعيين الحدود البحريـــة في البحــر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا).
    Les affaires sur lesquelles la Cour internationale de Justice doit encore se prononcer et qui relèvent du droit de la mer sont les suivantes : Différend territorial et maritime (Nicaragua c. Colombie); Délimitation maritime entre le Nicaragua et le Honduras dans la mer des Caraïbes (Nicaragua c. Honduras) et Délimitation maritime en mer Noire (Roumanie c. Ukraine). UN 173- القضايا التي ما زالت معروضة أمام محكمة العدل الدولية ولها صلة بقانون البحار هي: النزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا)؛ وتعيين الحدود البحرية بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس)؛ وتعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا).
    Les affaires sur lesquelles la Cour doit encore se prononcer et qui présentent un intérêt pour le droit de la mer sont les suivantes : Différend territorial et maritime (Nicaragua c. Colombie); Délimitation maritime entre le Nicaragua et le Honduras dans la mer des Caraïbes (Nicaragua c. Honduras) et Délimitation maritime en mer Noire (Roumanie c. Ukraine). UN 273- القضايا التي لا تزال معلقة أمام المحكمة، والتي لها صلة وثيقة بمسائل قانون البحار هي: النـزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا) وترسيم الحدود البحرية بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس)، وترسيم الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more