"البحث أو" - Translation from Arabic to French

    • de recherche ou
        
    • la recherche ou
        
    • recherches ou
        
    • enquête ou
        
    • la recherche que
        
    Un service de dimension aussi réduite ne permet pas de réunir les compétences techniques critiques qui sont nécessaires pour jouer un rôle moteur en tant qu'instrument de recherche ou de conseil. UN ومن الصعب على وحدة بهذا الصغر أن تقدم كما أساسيا من الخبرة الموضوعية التي تسمح لها بأن تكون مصدرا متطورا لتقديم المشورة في مجال البحث أو السياسات.
    Les pays peuvent ne pas exploiter les données faute de ressources, de compétences en matière de recherche ou de volonté politique. UN وقد لا تستغل البلدان البيانات نظرا لافتقارها إلى الموارد أو مهارات البحث أو الإرادة السياسية.
    Les données sont effacées sans délai en cas d'aboutissement de la recherche ou d'extinction du motif de l'inscription. UN وتحذف البيانات بمجرد نهاية البحث أو إلغاء سبب التسجيل.
    - Renforcera les capacités des institutions qui peuvent aider une région dans les domaines de la formation, de la recherche ou de l'orientation des politiques, lorsque cela s'avère plus rentable que de renforcer les capacités au niveau national. UN - تعزيز قدرات المؤسسات التي يمكن ان تخدم المنطقة في مجال التدريب أو البحث أو إسداء المشورة فيما يتعلق بالسياسات، حيثما كان ذلك أكثر فعالية من حيث التكاليف من بناء القدرات على الصعيد الوطني.
    Le Secrétariat devrait poursuivre les recherches ou organiser un colloque afin de s'assurer que le champ d'application de ces directives est bien défini. UN وقالت إنه ينبغي للأمانة العامة أن تجري مزيدا من البحث أو تنظم ندوة من أجل ضمان التحديد الجيد لنطاق هذه المبادئ التوجيهية.
    Lorsque la complexité de l'enquête ou la portée de l'affaire le justifient, le Procureur compétent peut autoriser une prorogation. UN وإذا اقتضت صعوبة البحث أو حجم الواقعة فترة أطول من المدة المحددة للبحث، وجب الحصول على موافقة رئيس النيابة المختص.
    La question de la condition féminine et de la migration forcée, dans les domaines tant de la recherche que de l'aide humanitaire, continue d'évoluer. UN إن مسألة المساواة بين الجنسين والهجرة القسرية، سواء في مجال البحث أو تقديم المساعدة الإنسانية، لا تزال في مرحلة تطور.
    Des phénomènes tels que la < < monétisation > > des activités de recherche ou la concentration du pouvoir économique n'ont pas une cause unique. UN فظاهرة مثل " التقييم النقدي " لأنشطة البحث أو تمركز النفوذ الاقتصادي ليس لها سبب واحد.
    Il s'inquiète également de ce que la modification apportée récemment à la loi relative au Conseil de la langue danoise ne promeut pas la langue des signes danoise à travers des activités de recherche ou de formation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لكون التعديل الأخير لقانون مجلس اللغات الدانمركي لا يشجع على نشر لغة الإشارة الدانمركية عن طريق البحث أو التدريب.
    Ce projet porte sur l'ensemble des domaines. Il est nécessaire d'effectuer les travaux de recherche ou d'analyse devant servir de base à la réforme législative et à d'autres initiatives connexes. UN يغطي هذا المشروع جميع المجالات، فهناك حاجة إلى البحث أو التحليل الميداني على أرض الواقع كأساس لإصلاح القانون وغيره من مبادرات الإصلاح.
    1. L'exploitation d'une installation de fabrication de produits chimiques inscrits au tableau 1 à des fins médicales, pharmaceutiques, de recherche ou de protection sans autorisation lorsque celle-ci est obligatoire, ou en violation des conditions de l'autorisation délivrée; UN 1 - استغلال منشأة لإنتاج مواد كيميائية مدرجة في الجدول 1 لأغراض الطب أو الصيدلة أو البحث أو الحماية دون الحصول على إذن عندما يكون هذا الإذن إلزاميا، أو عند انتهاك شروط الإذن الممنوح.
    Les quelques tentatives régionales et nationales d'élaboration de politiques axées sur la famille n'ont guère donné lieu à des travaux de recherche ou de documentation, en particulier dans les pays en développement. UN وبرغم بعض الجهود التي بُذلت على الصعيدين الإقليمي والوطني فيما يتصل بوضع السياسات الموجّهة نحو الأسرة إلاّ أن هذه الجهود لم تكن موضعاً لكثير من جهود البحث أو التوثيق ولا سيما في البلدان النامية.
    Un centre de collaboration de l'OMS peut être une institution autonome ou un département ou un laboratoire au sein d'une autre institution ou d'un groupe d'institutions participant à des activités de référence, de recherche ou de formation. UN ويمكن أن يكون هذا المركز مؤسسة قائمة بذاتها أو إدارة أو مختبراً داخل مؤسسة أخرى أو مجموعة من المؤسسات تشارك في أنشطة الإحالة أو البحث أو التدريب.
    Relativement peu de données ont été fournies sur la coopération internationale dans les domaines de la recherche ou du transfert de technologie, telles les technologies d'assistance, bien que ces domaines soient également visés par l'article 32 de la Convention. UN إلا أن المذكرات كشفت عن معلومات قليلة نسبياً حول التعاون الدولي في مجالات البحث أو نقل التكنولوجيا مثل التكنولوجيات المعينة، رغم أن هذه المجالات متوخاة أيضاً في أحكام المادة 32.
    Les gamètes humains utilisés dans la recherche ou dans l'expérimentation ne doivent pas servir à créer des zygotes ou des embryons in vitro à des fins de procréation. UN إن الخلايا التناسلية البشرية المستخدمة لأغراض البحث أو التجريب ينبغي ألا تستعمل لتخليق بيضات ملقحة أو أجنة في الأنابيب لأغراض الإنجاب.
    Les gamètes humains utilisés dans la recherche ou dans l'expérimentation ne doivent pas servir à créer des zygotes ou des embryons in vitro à des fins de procréation. UN إن الخلايا التناسلية البشرية المستخدمة لأغراض البحث أو التجريب ينبغي ألا تستعمل لتخليق بيضات ملقحة أو أجنة في الأنابيب لأغراض الإنجاب.
    v) S'adressant à des scientifiques éminents et à ceux qui sont chargés de la supervision de la recherche ou de l'évaluation des projets ou publications à un niveau élevé, ainsi qu'aux futures générations de scientifiques, l'objectif étant de construire une culture de responsabilité; UN `5` إقامة اتصالات مع العلماء الرائدين والأشخاص المسؤولين عن الإشراف عن البحث أو عن تقييم المشاريع أو المنشورات على مستـوى كبار المسؤولين، فضلاً عن أجيال العلماء القادمة، بهدف بناء ثقافة مسؤولية؛
    Ce permis est renouvelé pour une durée égale afin de faciliter les recherches ou la procédure légale. UN ويُجدد هذا التصريح لمدة 12 شهراً أخرى من أجل تيسير البحث أو الإجراءات القانونية.
    J'aurais aimé que vous fassiez plus de recherches ou attendiez une journée. Open Subtitles ليتك أجريت مزيدًا من البحث أو انتظرت ليوم.
    Les organismes de recherche, les associations professionnelles et les scientifiques à titre individuel devraient s’engager à ne pas sciemment mener de recherches ou donner de cours susceptibles de faciliter la mise au point et l’utilisation d’agents chimiques et biologiques de guerre. UN وينبغي لمنظمات البحوث والجمعيات المهنية وفرادى العلماء التعهد بعدم المشاركة عن علم في البحث أو التدريس إذا كانا يساعدان على تطوير واستخدام عناصر الحرب الكيميائية والبيولوجية.
    b) L'instance judiciaire compétente peut au besoin accepter que l'enquête ou l'audience ait lieu ailleurs qu'à l'endroit où elles se déroulent habituellement. UN ثانيا: يمكن للهيئة القضائية إذا اقتضت الضرورة ذلك الإذن بإجراء أعمال البحث أو بانعقاد الجلسة بغير مكانها المعتاد.
    Une idée qui revenait sans cesse est qu'il y avait lieu de repenser les types de données nécessaires pour comprendre et suivre ces tendances, tant pour la recherche que pour la mise en œuvre des politiques. UN ومن المواضيع المشتركة، الحاجة إلى إعادة النظر في أنواع البيانات المطلوبة لفهم هذه الاتجاهات ورصدها، وذلك سواء لأغراض البحث أو لتنفيذ السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more