Donc si nous pouvions continuer à la chercher, ce serait juste génial ! | Open Subtitles | لذا إن استطعنا مواصلة البحث عنها سيكون ذلك عبقريّاً |
Elle se demande pourquoi vous avez cessé de la chercher il y a des années. | Open Subtitles | تتسائل عن سبب توقفك عن البحث عنها قبل كل تلك الأعوام |
Quand j'ai donné ma vie au Seigneur, j'ai essayé de la retrouver, mais elle s'était remariée. | Open Subtitles | لكن بعد ان سلمت حياتي لله حاولت البحث عنها ولكنها كانت قد تزوجت |
Le plus souvent, on n'a besoin que de petits échantillons de matériel biologique pour rechercher des substances et des gènes utiles. | UN | غير أن البحث عنها لا يحتاج في معظم الحالات سوى لبضع عينات من المواد البيولوجية المطلوبة. |
Composés recherchés mais pas détectés (taux inférieurs à la limite de détection analytique) | UN | مكونات جرى البحث عنها ولكن لم تكتشف (دون حد الكشف التحليلي) |
6. Toute anomalie, irrégularité, omission ou erreur dans l'identification du cédant qui empêcherait une recherche faite à partir d'une identification correcte dudit cédant d'aboutir aux données enregistrées prive d'effet l'enregistrement. | UN | 6 - من شأن أي عيب أو مخالفة أو إغفال أو خطأ يتعلق بتحديد هوية المحيل ويؤدي إلى عدم العثور على البيانات المسجلة عندما يجري البحث عنها استنادا إلى تحديد صحيح لهوية المحيل أن يجعل التسجيل عديم المفعول. |
C'est dingue. Je ne vous aiderai pas à la trouver. | Open Subtitles | هذا بالفعل جنون , أنا لا أستطيع مساعدتك فى البحث عنها فى أى حال من الأحوال |
Il vaudrait peut-être mieux que vous arrêtiez de la chercher. | Open Subtitles | ربما يكون من الأفضل لك إذا توقفت عن البحث عنها |
Je ne voulais pas laisser Meg, mais elle a dit que vous ne cesseriez pas de la chercher. | Open Subtitles | لأنه ضيعني اسمعوا لم أرغب بترك ميغ و لكنها قالت أنكم لن تتوقفوا عن البحث عنها |
Je n'ai cessé de la chercher depuis qu'elle est partie... | Open Subtitles | لو لم أتوقف عن البحث عنها في اليوم الذي غادرت فيه |
On passait la moitié de nos journées à la chercher quand elle s'égarait pour la ramener avant le décompte. | Open Subtitles | مضينا نصف أيامنا في البحث عنها عندما تذهب للمشي نحاول أن نعيدها قبل أن يبدأ العد |
Écoute, je comprends maintenant que aucun de vous n'a les tripes pour continuer à la chercher. | Open Subtitles | انظر، أفهم أنّكما لا تملكان الجسارة لمواصلة البحث عنها. |
Des membres de sa famille auraient fait appel à la police, laquelle, au lieu de les aider à la retrouver, les a passés à tabac. | UN | وأفيد أن أسرة جودة توجهت إلى الشرطة طلبا للمساعدة؛ إلا أن أفراد الشرطة عمدوا إلى ضربهم بدلا من مساعدتهم في البحث عنها. |
La Commission a également relevé que l'ancien compagnon de l'auteure n'avait pas cherché à la retrouver. | UN | ولاحظ المجلس أيضاً أن العشير السابق لصاحبة البلاغ لم يسعْ هو نفسه إلى البحث عنها. |
Depuis son arrivée en Suède, elle est en contact avec ses proches, qui lui ont fait savoir que la police bangladaise continuait à la rechercher. | UN | وبعد وصولها إلى السويد ظلت على اتصال بأقاربها الذين أبلغوها أن رجال الشرطة في بنغلاديش يواصلون البحث عنها. |
On aurait pas dû la rechercher. | Open Subtitles | هذا هو السبب الذي جعلني لا أريد البحث عنها |
Composés recherchés mais pas détectés (taux inférieurs à la limite de détection analytique) | UN | مكونات جرى البحث عنها ولكن لم تكتشف (دون حد الكشف التحليلي) |
4. Toute anomalie, irrégularité, omission ou erreur dans l'identification du cédant qui empêcherait une recherche faite à partir de l'identification du cédant d'aboutir aux données enregistrées invalide l'enregistrement. " | UN | " 4- من شأن أي عيب أو مخالفة للوائح أو إغفال أو خطأ يتعلق بهوية المحيل ويؤدي إلى عدم العثور على البيانات المسجلة عندما يجري البحث عنها استناداً إلى هوية المحيل، أن يجعل التسجيل عديم المفعول. " |
Alors, quoi, vous êtes, comme, en mission pour la trouver ou quelque chose comme ça ? | Open Subtitles | إذن تريد أحد بمهمّة البحث عنها أو شيء من ذلك؟ |
L'avantage du PGI est de permettre aux utilisateurs de trouver toutes ces informations dans un même système à tout moment au lieu d'avoir à les chercher dans de multiples applications séparées. | UN | ومن ميزة تخطيط الموارد في المؤسسة أن المستخدِمين يستطيعون تحصيل المعلومات ذات الصلة في النظام ذاته في أي وقت بدلاً من الاضطرار إلى البحث عنها في عدة تطبيقات منفصلة. |
De la même manière, l'État partie considère que l'acharnement allégué des autorités, qui auraient recherché la requérante à son domicile à de nombreuses reprises en son absence, est invraisemblable s'agissant d'une opposante isolée. | UN | كذلك اعتبرت الدولة الطرف أن ما ادعته صاحبة الشكوى بشأن استماتة السلطات في البحث عنها في منزلها أكثر من مرة وهي غائبة، أمر لا يرجح حدوثه في حالة معارِضة معزولة. |
Dans les deux autres cas, on ne savait toujours pas où se trouvaient les intéressés et les recherches se poursuivaient. | UN | وفي الحالتين الأخريين ظلت أماكن وجود الأشخاص المعنيين غير معروفة وتفيد التقارير بأن البحث عنها مستمر. |
La requérante n'a pas apporté de preuve à l'appui de son affirmation selon laquelle elle est encore recherchée par la police ou qu'elle risque d'être persécutée ou torturée en cas de retour au Bangladesh. | UN | كما أنها لم تقدم أي دليل يؤكد أن الشرطة لا تزال بصدد البحث عنها أو أنها لا تزال عُرضة للاضطهاد أو التعذيب إذا أُعيدت إلى بنغلاديش. |