"البحث عن السلام" - Translation from Arabic to French

    • la recherche de la paix
        
    • la recherche d'une paix
        
    • quête de la paix
        
    • search for peace
        
    • 'une paix durable
        
    Notre organisation doit traiter de ces problèmes avec la même énergie que de la recherche de la paix ou la promotion du développement. UN ويجب على المنظمة أن تعالج هذه المشاكل بنفس الطاقة التي تنفقها في البحث عن السلام وتعزيز التنمية.
    la recherche de la paix restera notre préoccupation primordiale tant que nous n'aurons pas relevé les défis de ce siècle. UN إن البحث عن السلام سيظل شغلنا الشاغل حتى نتمكن من رفع تحديات هذا القرن.
    Outre leur caractère contraignant pour tous les États, ceux-ci ont pour objet l'atténuation des conflits et la recherche de la paix. UN وحالات الحظر هذه، التي يعد الامتثال لها إلزاميا على جميع الدول، تميل إلى تخفيف حدة الصراعات وتساعد على البحث عن السلام.
    Nous avons appuyé, dans ce contexte, les bons offices proposés par l'Union africaine dans la recherche de la paix. UN وأيدنا المساعي الحميدة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي في البحث عن السلام.
    En conséquence, nous nous employons sans réserve à œuvrer pour la paix et la sécurité et continuons de jouer un rôle clef dans la recherche d'une paix et d'une sécurité durables dans notre région. UN ولذا، فإننا ملتزمون بشدة بتحقيق السلام والأمن، وما زلنا نقوم بدور رئيسي في البحث عن السلام والأمن الدائمين في منطقتنا.
    Toutefois, la création du Conseil ne devrait pas être considérée ou utilisée comme une excuse par la communauté internationale pour réduire son rôle actif dans la recherche de la paix sur le continent africain. UN بيد أنه لا ينبغي أن يعتبر إنشاء المجلس أو يتخذ عذراً يتعلل به المجتمع الدولي للتنصل من القيام بدور نشط في البحث عن السلام في القارة الأفريقية.
    Notant le lien qui existe entre la recherche de la paix et l'allégement de la crise humanitaire en Somalie, UN وإذ تلاحظ الصلة بين البحث عن السلام والتخفيف من حدة الأزمة الإنسانية في الصومال،
    Premièrement, la recherche de la paix est une responsabilité partagée. UN أولا، إن البحث عن السلام مسؤولية مشتركة.
    la recherche de la paix et de la prospérité en Somalie n'ira pas sans heurts, pas plus que la paix ne pourra être instaurée du jour au lendemain. UN لن تكون عملية البحث عن السلام والازدهار في الصومال سهلة؛ ولن يتحقق السلام بسرعة.
    La Croatie a effectivement assumé son rôle, en tant que facteur indispensable, dans la recherche de la paix, de la stabilité et de la sécurité. UN لقد تحملت كرواتيا دورها بشكل فعال بصفتها عاملا لا غنى عنه في البحث عن السلام والاستقرار واﻷمن.
    On dit que la recherche de la paix est dans nos esprits. Certes, mais elle est liée également aux conditions dans lesquelles vivent les peuples. UN يقال إن البحث عن السلام موقعه هو في أذهاننا؛ ولكن اﻷمر يتعلق أيضا بالظروف التي يعيش الناس في ظلها.
    Son objectif premier est la recherche de la paix par l'éducation. UN وهدفها اﻷول هو البحث عن السلام من خلال التثقيف.
    Il demande aux Etats membres de contribuer à la recherche de la paix la paix, plutôt que de contribuer à polariser davantage la situation. UN ودعا في ختام كلامه جميع الدول الأعضاء، إلى المساهمة في البحث عن السلام وإلى الكف عن زيادة الاستقطاب في الموقف.
    Nous voudrions parler brièvement des raisons qui ont amené l'Indonésie à envahir le Timor oriental en 1975, et dire combien ces raisons affectent encore la recherche de la paix. UN نود أن نتكلم بإيجاز عن اﻷسباب التي دفعت اندونيسيا الى غزو تيمور الشرقية في ١٩٧٥، وعن مدى تأثير تلك اﻷسباب حتى اﻵن على عملية البحث عن السلام.
    Nos félicitations s'adressent également au Président Clinton, et nos encouragements vont au Premier Ministre d'Israël, M. Barak, ainsi qu'aux autres acteurs du processus de paix pour leurs efforts déterminés dans la recherche de la paix et de la réconciliation entre tous les peuples de cette région. UN ونعرب عن تأييدنا لرئيس الوزراء الإسرائيلي، السيد باراك، وكذلك لجميع الفاعلين في عملية السلام الذين نمتدحهم على جهودهم المصممة في البحث عن السلام والمصالحة بين جميع شعوب المنطقة.
    Cette combinaison du dévouement sincère de notre voisin et du rôle primordial de la société civile dans le Colloque en a fait un tournant exceptionnel et précieux dans la recherche de la paix et de la reconstruction. UN إن تضافر الالتزام الصادق لجارتنا مع رغبة المجتمع المدني في عقد هذه الندوة جعل من هذه الخطوة نقطة تحول فريدة وثمينة على طريق البحث عن السلام وبدء التعمير.
    Ce congrès a à nouveau demandé la liberté de mouvement pour tous, et préconisé un dialogue national où tous les éléments de la société pourraient participer à la recherche de la paix et des moyens de la réconciliation nationale. UN ودعا المؤتمر أيضا إلى توفير حرية التنقل للأشخاص، وكذلك تعزيز الحوار الوطني والذي يمكن فيه للأشخاص من جميع فئات المجتمع المشاركة في البحث عن السلام والمصالحة الوطنية.
    La fin de la guerre froide a fondamentalement modifié le cadre dans lequel s’insère la recherche de la paix et de la sécurité dans les océans. UN ٩ - أدى انتهاء الحرب الباردة إلى إيجاد السياق الذي يتطور فيه البحث عن السلام واﻷمن في المحيطات.
    L'accord de cessez-le-feu de 60 jours qui vient d'être conclu par les parties impliquées dans ce conflit douloureux marque sans doute une nouvelle étape dans la recherche d'une paix globale. UN وما من شك في أن اتفاق وقف اطلاق النار لمدة ٦٠ يوما، والذي تم إبرامه مؤخرا بين أطراف هذا الصراع اﻷليم، يبدأ مرحلة جديدة في عملية البحث عن السلام الشامل.
    La quête de la paix et de la stabilité dans la corne de l'Afrique doit aussi être axée sur un règlement des conflits en Somalie et au Soudan. UN ولابد أيضاً أن يركز البحث عن السلام والاستقرار في القرن الأفريقي على حل الصراعات في الصومال والسودان.
    1996: search for peace in the Middle East: Missions, meetings, policies and actions by WILPF UN ١٩٩٦: البحث عن السلام في الشرق اﻷوسط: بعثات واجتماعات وسياسات وإجراءات من جانب رابطة المرأة الدولية للسلم والحرية ١٩٣٠ - ١٩٩٦
    Aujourd'hui, nous sommes à une nouvelle étape cruciale de la quête d'une paix durable au Moyen-Orient. UN واليوم، نحن في منعطف حاسم آخر في البحث عن السلام دائم في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more