En qualité de professeur invité, il dirige le cours magistral sur le droit de la mer à l'Université maritime mondiale de Malmö (Suède). | UN | ويقوم السيد بينتو، كأستاذ زائر، بتوجيه المقرر العام المتعلق بقانون البحار في الجامعة البحرية العالمية في مالمو بالسويد. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'Université maritime mondiale | UN | الصندوق الاستئماني للجامعة البحرية العالمية |
Fonds d'affectation spéciale pour l'Université maritime mondiale | UN | الصندوق الاستئماني للجامعة البحرية العالمية |
D'ailleurs l'objectif assigné au mécanisme est légitime : disposer d'informations fiables et objectives sur l'état du milieu marin mondial. | UN | وفضلا عن ذلك، فللآلية هدف مشروع وهو: إتاحة معلومات موثوق بها وموضوعية عن حالة البيئة البحرية العالمية. |
Cinq cents ans plus tard, nous œuvrons toujours au profit du commerce maritime mondial. | UN | فبعد خمسمائة عام، ما فتئنا نعمل لما فيه صالح التجارة البحرية العالمية. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'Université maritime mondiale | UN | الصندوق الاستئماني للجامعة البحرية العالمية |
Fonds d'affectation spéciale pour l'Université maritime mondiale | UN | الصندوق الاستئماني للجامعة البحرية العالمية |
Fonds d'affectation spéciale pour l'Université maritime mondiale | UN | الصندوق الاستئماني للجامعة البحرية العالمية |
Fonds d'affectation spéciale pour l'Université maritime mondiale | UN | الصندوق الاستئماني للجامعة البحرية العالمية |
En outre, l'OMI a mis au point des stages pilotes spécialisés de courte durée pour compléter le programme de l'Université maritime mondiale. | UN | وفضلا عن ذلك، وضعت برامج نموذجية متخصصة للمنظمة لتكملة البرنامج الدراسي للجامعة البحرية العالمية. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'Université maritime mondiale | UN | الصندوق الاستئماني للجامعة البحرية العالمية |
Fonds d'affectation spéciale pour l'Université maritime mondiale | UN | الصندوق الاستئمانــي للجامعة البحرية العالمية |
Fonds d'affectation spéciale pour l'Université maritime mondiale | UN | الصندوق الاستئماني للجامعة البحرية العالمية |
En qualité de professeur invité, il dirige le cours magistral sur le droit de la mer à l'Université maritime mondiale de Malmö (Suède). | UN | ويتولى، بوصفه أستاذا زائرا إدارة المنهج الدراسي العام في قانون البحار الذي يدرس في الجامعة البحرية العالمية بمالمو في السويد. |
La CNUCED a poursuivi sa coopération avec l'Université maritime mondiale et d'autres institutions d'enseignement supérieur. | UN | كما واصل الأونكتاد تعاونه مع الجامعة البحرية العالمية وغيرها من مؤسسات التعليم العالي. |
On a fait valoir qu'il fallait prendre en compte les intérêts des générations présentes et futures, et plusieurs délégations ont souligné que les États étaient les gardiens et protecteurs du milieu marin mondial. | UN | وأشير إلى ضرورة مراعاة مصالح الأجيال الحالية والمقبلة، وأبرزت عدة وفود مسؤولية الدول باعتبارها حفظة البيئة البحرية العالمية. |
Considérant qu'il est souhaitable de faciliter le développement harmonieux et ordonné du commerce maritime mondial, | UN | إذ تدرك توفر الرغبة في تسهيل تنمية التجارة البحرية العالمية بشكل منسجم ومنظم، |
Il était en effet littéralement indispensable de relancer cette région longtemps brisée par des barrières artificielles, de rétablir le réseau international de transports routiers, de débloquer les États nouvellement indépendants et de leur donner accès aux voies maritimes mondiales. | UN | والحقيقة أن من الضروري، بالمعني الحرفي للكلمة، إحياء المنطقة التي قسمت، على مدى أعوام طويلة، بحواجز اصطناعية وإنعاش شبكة النقل البري بين البلدان، ورفع الحصار المفروض على الدول المستقلة حديثا، وتزويدها بمنافذ للخروج إلى الطرق البحرية العالمية. |
Cet instrument confie au Réseau régional la responsabilité de gérer et de mener à bien les activités régionales de coopération technique que les pays concernés, dont Cuba, estiment essentielles au renforcement des capacités pour l'application et le respect effectifs des normes maritimes internationales établies par l'OMI. | UN | ومن خلال هذا الصك، تضطلع الشبكة التشغيلية بالمسؤولية عن إدارة وتنفيذ أنشطة التعاون التقني الإقليمي التي تحددها البلدان المعنية، بما فيها كوبا، بوصفها أنشطة ذات أولوية لبناء القدرات لتنفيذ المعايير البحرية العالمية التي وضعتها المنظمة وإنفاذها بشكل فعال. |
Parallèlement, les projets internationaux de recherche sur la surveillance des ressources de la mer voient leur nombre et leur portée se réduire. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن المشاريع البحثية الدولية الرامية إلى رصد حالة الموارد البحرية العالمية أقل عددا وأضيق نطاقا. |
Prenant note avec intérêt du rapport du Secrétaire général et se félicitant notamment du rôle utile dudit rapport quant à la collecte et à la diffusion d'informations et de pratiques concernant l'exploitation rationnelle des ressources biologiques marines de la planète, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام()، وبخاصة ما له من دور مفيد في جمع ونشر المعلومات بشأن التنمية المستدامة للموارد البحرية العالمية الحية والممارسات المتصلة بها، أولا |
Au cours des 15 dernières années, par manque de financement, la FAO a dû revoir à la baisse ses projets concernant les ressources naturelles dans les pays en développement, tandis que les rapports sur l'état des ressources marines dans le monde sont désormais tributaires d'informations de qualité variable sur les pêcheries. | UN | وبسبب نقص التمويل، اضطرت الفاو في السنوات الـ 15 الأخيرة إلى الحد بصورة تدريجية من مشاريعها المتعلقة بالموارد الطبيعية في البلدان النامية، وباتت تقاريرها الخاصة بحالة الموارد البحرية العالمية معتمدة على معلومات متفاوتة في نوعيتها حول مصائد الأسماك. |
Cette initiative vise à contribuer à protéger le commerce maritime mondial tout en permettant aux porte-conteneurs d'évoluer plus rapidement et plus efficacement d'un bout à l'autre de la chaîne d'approvisionnement dans les ports maritimes du monde entier. | UN | وقد صُمم البرنامج للمساهمة في صون التجارة البحرية العالمية والسماح في الوقت نفسه بنقل الحاويات بشكل أسرع وأكثر كفاءة، عبر مراحل الشحن بالموانئ في جميع أنحاء العالم. |
:: Les évaluations mondiales de l'état du milieu marin devraient être réalisées de façon à offrir des possibilités de mentorat et d'apprentissage aux scientifiques et praticiens moins expérimentés; | UN | :: ينبغي أن تعد التقييمات البحرية العالمية بحيث توفر للعلماء والممارسين الأقل خبرة فرصا للتوجيه والتعلم. |
Sur la base de l'enquête mondiale sur les déchets effectuée par l'Organisation maritime internationale (OMI) en 1995, les problèmes environnementaux graves peuvent être résumés comme suit : | UN | وبالاستناد إلى الدراسة الاستقصائية العالمية للنفايات التي أجرتها المنظمة البحرية العالمية في عام ١٩٩٥، يمكن تلخيص المشاكل البيئية الخطرة على النحو التالي: |