Les longues frontières maritimes et terrestres de la région continuent à rendre difficile le contrôle aux frontières. | UN | ولا يزال طول الحدود البحرية والبرية يشكل تحديات في مجال مراقبة الحدود. |
• Le manque de compétences et d’équipement dans les administrations douanières de la région pour surveiller les frontières maritimes et terrestres. | UN | :: نقص القدرات الماهرة والمعدات اللازمة لدى الإدارات الجمركية الإقليمية لرصد الحدود البحرية والبرية |
Les Bahamas sont situées sur le trajet migratoire d'un vaste nombre d'espèces marines et terrestres. | UN | إن موقع جزر البهاما الجغرافي يمتد على طول طريق هجرة أعداد كبيرة من الأنواع البحرية والبرية. |
Il faut à cet égard tout particulièrement aider les peuples autochtones qui sont dépendants des ressources marines et terrestres à les protéger et à exercer leurs droits sur ces ressources et assurer leur utilisation durable. | UN | ويلزم بشكل خاص كفالة دعم الشعوب الأصلية التي تعتمد على الموارد البحرية والبرية في حماية هذه الموارد. |
Au cours des dernières décennies, de nombreuses méthodes de gestion ont été élaborées pour protéger différents écosystèmes marins et terrestres. | UN | وخلال العقود الماضية، استحدث العديد من نهج الإدارة الوقائية لمختلف النظم الإيكولوجية البحرية والبرية. |
:: Reconnaissent l'importance d'une protection suffisante de l'environnement marin et terrestre pour le développement viable de la région des mers Adriatique et Ionienne; | UN | :: يعترفون بأهمية الحماية الملائمة للبيئة البحرية والبرية من أجل التنمية المستدامة للمنطقة الأدرياتية - الأيونية؛ |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un tableau statistique des violations qu'a perpétrées Israël durant le mois de mai 2008 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا جدولا إحصائيا بعدد الخروقات الجوية، البحرية والبرية الإسرائيلية خلال شهر أيار/مايو 2008، انظر المرفق. |
v) Garnisons des forces navales et terrestres (SAR 16 297 333) | UN | `5` الحاميات البحرية والبرية (333 297 16 ريالاً سعودياً) |
3. Protection de l'environnement contre la dégradation due à des activités maritimes et terrestres | UN | ٣ - حماية البيئة من اﻷنشطة البحرية والبرية |
Il a en outre indiqué que le Maroc avait renforcé les mécanismes de surveillance et de contrôle à ses frontières maritimes et terrestres, afin de mieux lutter contre le trafic international de drogues. | UN | وأكّد الممثّل أيضا أن المغرب شدّد آليات مراقبة حدوده البحرية والبرية ورصدها بغية مكافحة الاتجار الدولي بالمخدرات بصورة أفضل. |
La longueur des frontières maritimes et terrestres restera un grave problème en termes de contrôle dans certains États. | UN | 36 - وسيظل طول الحدود البحرية والبرية يمثل تحديات خطيرة لجهود مراقبة الحدود في بعض الدول. |
Il a aussi déclaré que le littoral était également sous surveillance dans le but de mettre fin à la contrebande, et que l'Armée avait établi son contrôle sur la plupart des points d'entrée maritimes et terrestres au Liban. | UN | وذكرت كذلك أن الخط الساحلي يخضع أيضا للمراقبة في محاولة لوقف التهريب، وأن الجيش فرض سيطرته على معظم المعابر البحرية والبرية إلى لبنان. |
L'Union européenne se félicite de la ratification du traité sur la démarcation des frontières maritimes et terrestres entre le Royaume de l'Arabie saoudite et la République du Yémen signé le 12 juin 2000 à Djedda. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بالتصديق على معاهدة تعيين الحدود البحرية والبرية بين المملكة العربية السعودية وجمهورية اليمن الموقعة في 12 حزيران/يونيه 2000 في جدة. |
Comme je l'ai déjà fait remarquer, l'incapacité du monde d'aboutir à un accord pour la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto contribuera à la destruction de nos ressources marines et terrestres. | UN | وكما لوحظ بالفعل، فإن فشل العالم في التوصل إلى اتفاق علـى تنفيذ بروتوكول كيوتو سيسهم في تدمير مواردنا البحرية والبرية. |
De même, l'exploitation à grande échelle des ressources marines et terrestres menace les ressources biologiques dont sont tributaires les petits États insulaires en développement. | UN | وبالمثل، فإن الموارد البيولوجية التي تعتمد عليها الدول الجزرية الصغيرة النامية مهددة من جراء الاستغلال التجاري على نطاق كبير للموارد الحية البحرية والبرية. |
De même, l'exploitation à grande échelle des ressources marines et terrestres menacent les ressources biologiques dont sont tributaires les petits États insulaires en développement. | UN | وبالمثل، فإن الموارد البيولوجية التي تعتمد عليها الدول الجزرية الصغيرة النامية مهددة من جراء الاستغلال التجاري على نطاق كبير للموارد الحية البحرية والبرية. |
Plus de 10 000 personnes seront probablement lésées si ce déversement tue les animaux marins et terrestres dont elles se nourrissent. | UN | ويبدو أن أكثر من ٠٠٠ ٠١ شخص سيتضررون إذا قتلت نفايات المنجم الحيوانات البحرية والبرية التي يعتمد عليها السكان للغذاء. |
Des recherches ont été effectuées sur la présence et le transport de polluants dans les écosystèmes antarctiques marins et terrestres. | UN | وقد أجريت بحوث تتعلق بوجود وانتقال الملوثات في النظم اﻹيكولوجية البحرية والبرية ﻷنتاركتيكا. |
Les densités démographiques sont déjà très élevées dans certains de nos atolls en particulier et exercent une énorme pression sur nos fragiles écosystèmes marins et terrestres. | UN | والكثافة السكانية عالية جدا بالفعل في بعض بلداننا وعلى اﻷخــص البلدان اﻷرخبيليـــة، هــي تضـــع ضغطــا هائلا على نظمنا الايكولوجية البحرية والبرية الهشة. |
L'Agence supervise également des programmes sur les environnements marin et terrestre dans des domaines tels que la détection et le sort des radio-polluants dans les zones océaniques et côtières. | UN | كما تدير الوكالة برامج في البيئات البحرية والبرية في مجالات مثل الكشف عن الملوثات المشعة ومصيرها في المناطق المحيطية والساحلية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un tableau statistique des violations qu'a perpétrées Israël durant le mois de novembre 2009 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم طيه جدولا إحصائيا بعدد الخروقات الجوية، البحرية والبرية الإسرائيلية خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2009 (انظر المرفق). |
e) Frais de mise en place et d'approvisionnement de garnisons des forces navales et terrestres (SAR 16 297 333); | UN | (ه) تكاليف إنشاء وإمداد الحاميات البحرية والبرية (333 297 16 ريالاً سعودياً)؛ |
Il a voté une législation antidrogue en 1993 et a doté le Ministère de l'intérieur d'une agence de lutte contre la drogue, qui interdit le trafic de substances illicites aux points d'entrées terrestres et maritimes. | UN | وسنْ اليمن قانونا لمكافحة المخدرات في عام 1973 وأنشأ وكالة لمكافحة المخدرات في وزارة الداخلية، قامت بمنع الاتجار غير المشروع بالمخدرات في موانئ الدخول البحرية والبرية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un tableau récapitulatif des violations aériennes, maritimes et terrestres commises par Israël contre le Liban durant le mois de septembre 2008 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أودعكم ربطا جدولا إحصائيا بعدد الخروقات الجوية، البحرية والبرية الإسرائيلية خلال شهر أيلول/سبتمبر 2008 (انظر المرفق). |
2. Un tableau statistique annuel des violations israéliennes perpétrées en 2007 dans les airs, sur mer et sur terre (voir annexe). | UN | 2 - جدول إحصائي بعدد الخروقات الجوية، البحرية والبرية الإسرائيلية خلال العام 2007 (انظر المرفق). |