"البحري للبضائع" - Translation from Arabic to French

    • de marchandises par mer
        
    • par mer de marchandises
        
    • des marchandises par mer
        
    • maritime de marchandises
        
    • de marchandises par voie maritime
        
    • mer de marchandises et
        
    Le représentant du Brésil se félicite aussi des progrès réalisés par la CNUDCI dans l'élaboration d'une législation type dans les domaines de l'insolvabilité transfrontière et du transport de marchandises par mer. UN كما رحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في إعداد مشروع التشريع النموذجي في مجالي الإعسار عبر الحدود والنقل البحري للبضائع.
    Convention des Nations Unies sur le transport de marchandises par mer, 1978. Hambourg, 31 mars 1978 UN اتفاقية الأمم المتحدة للنقل البحري للبضائع لعام 1978 - هامبورغ، 31 آذار/مارس 1978
    II. Contenu possible des travaux et questions devant être traitées dans un futur instrument sur le transport de marchandises par mer UN ثانيا- نطاق العمل الممكن والمسائل المزمع تناولها في صك مقبل بشأن النقل البحري للبضائع
    Transport par mer de marchandises et de déchets dangereux UN 5 - النقل البحري للبضائع الخطرة والنفايات الخطرة
    Le projet de conventions sur les ventes internationales et sur le transport des marchandises par mer ont été en fait examinés attentivement par le Comité. UN والواقع إنه قد أجريت في إطار اللجنة الاستشارية دراسات مكثفة لمشروعي الاتفاقيتين الخاصتين بالبيع الدولي للبضائع والنقل البحري للبضائع.
    Le transport de marchandises par mer s'inscrivait de plus en plus dans le cadre d'opérations d'entrepôt à entrepôt et il convenait d'en tenir compte lors de la recherche de solutions futures. UN وقد أصبح النقل البحري للبضائع عملية يغلب عليها بصورة متزايدة طابع النقل من مستودع بضائع إلى آخر، وينبغي مراعاة هذا العامل في تصور الحلول مستقبلا.
    3. Convention des Nations Unies sur le transport de marchandises par mer (Hambourg, 1978) UN ٣ - اتفاقية اﻷمم المتحدة للنقل البحري للبضائع ، ٨٧٩١ )هامبورغ(
    Le transport de marchandises par mer s'inscrivait de plus en plus dans le cadre d'opérations d'entrepôt à entrepôt et il convenait d'en tenir compte lors de la recherche de solutions futures. UN فالنقل البحري للبضائع يصبح تدريجيا جزءا من عملية للنقل من مخزن إلى آخر، وأنه ينبغي أن يراعى هذا العامل عند تصور حلول في المستقبل.
    Les informations recueillies à cette fin par le Secrétariat devraient porter sur une large gamme de questions touchant le transport de marchandises par mer ainsi que des domaines connexes comme les opérations effectuées par les exploitants de terminaux de transport et le transport multimodal. UN وذكر أنه ينبغي أن تشمل تلك الممارسة التي تضطلع بها اﻷمانة لجمع المعلومات نطاقا عريضا من القضايا في مجال النقل البحري للبضائع وفي المجالات ذات الصلة مثل عمليات المحطات الطرفية والنقل المتعدد الوسائط.
    Les informations recueillies à cette fin par le Secrétariat devraient porter sur une large gamme de questions touchant le transport de marchandises par mer ainsi que des domaines connexes comme les opérations effectuées par les exploitants de terminaux de transport et le transport multimodal. UN وذكر أنه ينبغي أن تشمل تلك الممارسة التي تضطلع بها اﻷمانة لجمع المعلومات نطاقا عريضا من القضايا في مجال النقل البحري للبضائع وفي المجالات ذات الصلة مثل عمليات المحطات الطرفية والنقل المتعدد الوسائط.
    3. Convention des Nations Unies sur le transport de marchandises par mer (Hambourg, 1978) UN ٣ - اتفاقية اﻷمم المتحدة للنقل البحري للبضائع ، ٨٧٩١ )هامبورغ(
    Elle note également que la République tchèque a ratifié la Convention des Nations Unies sur le transport de marchandises par mer et que la Gambie et la Géorgie y ont adhéré. UN وأحاطت اللجنة علما بأن الجمهورية التشيكية قد صادقت على اتفاقية اﻷمم المتحدة للنقل البحري للبضائع كما انضمت جورجيا وغامبيا إليها.
    Elle attache aussi une grande importance à la rédaction d'un instrument législatif sur le transport de marchandises par mer, mais le groupe de travail qui en est chargé doit encore abattre beaucoup de travail avant que l'on puisse envisager de tenir une conférence diplomatique sur la question. UN وأوضح كذلك الأهمية الكبيرة لصياغة صك قانوني بشأن النقل البحري للبضائع الذي مازال يحتاج إلى جهد كبير من جانب الفريق العامل المعني قبل أن يقترح عقد مؤتمر دبلوماسي حول هذا الموضوع.
    L'Australie est convaincue que les travaux sur le transport de marchandises par mer du Groupe de travail aboutiront à un instrument international moderne, applicable et bénéficiant d'un large appui. UN وأستراليا متفائلة بأن النتيجة النهائية لأعمال الفريق ستتخذ شكل صك دولي عصري يحظى بالتأييد على نطاق واسع بشأن النقل البحري للبضائع.
    Elle s'inquiète cependant de la lenteur avec laquelle les États adoptent la Convention des Nations Unies sur le transport de marchandises par mer, 1978 (les " Règles de Hambourg " ). UN ويشعر وفد نيجيريا بالقلق إزاء ابطاء الدول في اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة للنقل البحري للبضائع ١٩٧٨ )قواعد هامبورغ(.
    65. Comme indiqué au paragraphe 242 du rapport à l'examen, le Cameroun est devenu partie à la Convention des Nations Unies de 1978 sur le transport de marchandises par mer, les " Règles de Hambourg " . UN ٦٥ - وكما جاء في الفقرة ٢٤٢ من التقرير قيد الاستعراض فإن الكاميرون قد أصبح طرفا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٧٨ المتعلقة بالنقل البحري للبضائع " قواعد هامبورغ " .
    ❏ Convention des Nations Unies sur le transport de marchandises par mer, 1978 (“Règles de Hambourg”) (nombre d’États parties: 25); UN □ اتفاقية اﻷمم المتحدة للنقل البحري للبضائع ، ٨٧٩١ ) " قواعد هامبورغ " ( )٥٢ دولة طرفا( ؛
    Convention des Nations Unies sur le transport de marchandises par mer, 1978 (Hambourg)a UN اتفاقية اﻷمم المتحدة للنقل البحري للبضائع ، ٨٧٩١ )هامبورغ( )أ(
    c) Transport par mer de marchandises et de déchets dangereux; UN (ج) النقل البحري للبضائع الخطرة والنفايات الخطرة؛
    La CMI devait encore procéder à une analyse de ces réponses, mais la conclusion qu'il était possible d'en tirer était qu'aucun consensus ne se dégageait sur la manière dont pourrait être modernisé et harmonisé le droit du transport des marchandises par mer. UN وفي حين ان اللجنة البحرية الدولية لم تعد بعد تحليلا للردود، أمكن التوصل الى استنتاج بأنه لا يوجد توافق في اﻵراء بشأن الكيفية التي ينبغي أن يتم بها تحديث وتنسيق قانون النقل البحري للبضائع.
    La proposition des États-Unis est fondée sur les longues conversations qu'elle a eues avec les milieux du transport maritime de marchandises. UN وذكر أن اقتراح الولايات المتحدة يستند إلى مناقشات موسعة مع المجموعات العاملة في مجال النقل البحري للبضائع.
    Il a en outre argué qu'il était contraire aux usages largement connus du commerce international en matière de transport de marchandises par voie maritime de considérer la désignation d'un navire comme la preuve qu'il avait conscience de l'absence d'accord sur la date et le lieu de livraison. UN فالاستنتاج بأنَّ تعيين السفينة يدل على أنَّ المشتري كان على علم بعدم وجود أيِّ اتفاق على زمان ومكان التسليم يتناقض مع الأعراف الشائعة المتبعة في التجارة الدولية بخصوص النقل البحري للبضائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more