"البحر الإقليمي" - Translation from Arabic to French

    • la mer territoriale
        
    • les eaux territoriales
        
    • des eaux territoriales
        
    • ses eaux territoriales
        
    • mers territoriales
        
    • marins
        
    • mer régionale
        
    • leur mer territoriale
        
    En ce qui concerne les vols à main armée commis dans les limites de la mer territoriale d'un État, il pourrait être naturel pour cet État de recourir à la première option concernant les poursuites. UN وفيما يتعلق بأعمال السطو المسلح في البحر، التي تحدث داخل البحر الإقليمي لدولة من الدول، يمكن أن يكون من الطبيعي أن ترغب دولة الإقليم في تبني الخيار الأول بالمحاكمة.
    L'affaire concerne la délimitation de la mer territoriale, de la zone économique exclusive et du plateau continental, y compris au-delà des 200 milles marins. UN وتتعلق القضية بترسيم البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري، بما في ذلك مسافة 200 ميل بحري.
    De même, le droit de passage inoffensif aux fins de traverser la mer territoriale ou de pénétrer dans les eaux intérieures est envisagé sous l'angle de circonstances normales. UN كما أن حق المرور البريء لغرض عبور البحر الإقليمي أو دخول المياه الداخلية محدد بمراعاة الظروف العادية.
    2. L'espace aérien au-dessus de la mer territoriale. UN 2 - المدى الجوي الذي يغطي البحر الإقليمي.
    Il est également important de savoir si la compétence doit s'étendre aux crimes commis dans les eaux territoriales somaliennes et si le consentement de la Somalie est nécessaire. UN وسيتمثل أحد الأسئلة الهامة فيما إذا كان ينبغي توسيع نطاق الولاية القضائية لتشمل الجرائم المرتكبة داخل البحر الإقليمي للصومال، وضرورة الحصول على موافقة الصومال.
    Certaines considérations du droit international de la mer sont particulièrement pertinentes compte tenu du fait que la revendication s'étend au-delà des eaux territoriales australiennes. UN وتكتسي اعتبارات قانون البحار الدولي أهمية خاصة هنا لكون المطالبة تشمل مناطق تقع خارج نطاق البحر الإقليمي لأستراليا.
    Voies de circulation et dispositifs de séparation du trafic dans la mer territoriale UN الممرات البحرية ونظم تقسيم حركة المرور في البحر الإقليمي
    Il s'est ensuite attaché à délimiter la mer territoriale en traçant une ligne d'équidistance en application de l'article 15 de la Convention. UN ثم شرعت في تعيين حدود البحر الإقليمي برسم خط متساوي البُعد، تطبيقا للمادة 15 من الاتفاقية.
    Pièce jointe no 2 Déclaration du Gouvernement de la République populaire de Chine sur la mer territoriale chinoise UN إعلان حكومة جمهورية الصين الشعبية بشأن البحر الإقليمي الصيني
    Convention sur la mer territoriale et la zone contiguë. UN اتفاقية البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة.
    On a également affirmé que la Commission devait examiner les implications juridiques de la présence d'un étranger dans la mer territoriale, dans les eaux intérieures ou encore dans les eaux archipélagiques d'un État. UN وأكد البعض أيضاً أن على اللجنة أن تنظر في الآثار القانونية المترتبة على وجود أجنبي في البحر الإقليمي أو في المياه الداخلية أو في مياه الأرخبيل لدولة من الدول.
    Rappelle que les navires de l'Etat de Qatar jouissent dans la mer territoriale de Bahreïn séparant les îles Hawar des autres îles bahreïnites du droit de passage inoffensif consacré par le droit international coutumier; UN تشير الى أن مراكب دولة قطر تتمتع في البحر الإقليمي للبحرين الذي يفصل جزر حوار عن جزر البحرين الأخرى بالحق في المرور البريء الذي يمنحه القانون الدولي العرفي؛
    L'expression < < navires de guerre étrangers > > s'applique aux navires qui relèvent du champ d'application de la législation norvégienne en vigueur au moment de l'entrée des navires de guerre étrangers ou des avions militaires étrangers dans la mer territoriale norvégienne en temps de paix. UN ويعني مصطلح السفن الحربية الأجنبية السفن التي تقع في نطاق الأحكام النرويجية السارية في أي وقت بشأن قبول السفن الحربية والطائرات العسكرية الأجنبية في البحر الإقليمي النرويجي في وقت السلم.
    - Règlement No 1130 du 23 décembre 1994 relatif à l'entrée ou au passage de navires étrangers non militaires dans la mer territoriale de la Norvège en temps de paix. UN - القواعد التنظيمية رقم 1130 المؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 1994 المتعلقة بالسفن الأجنبية غير العسكرية التي تدخل البحر الإقليمي النرويجي أو تمر عبره في وقت السلم.
    La référence, dans ce contexte, à l'article 14 de la Convention de Genève sur la mer territoriale de 1958 n'est guère appropriée. UN والإشارة في هذا الخصوص إلى " اتفاقية البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة لعام 1958 " غير واردة.
    En outre, la Cour a rappelé que les navires qatariens jouissaient dans la mer territoriale du Bahreïn, qui sépare les îles Hawar des autres îles bahreïnites, du droit de passage inoffensif accordé par le droit international coutumier. UN وعلاوة على ذلك، ذكَّرت المحكمة بأن سفن قطر تتمتع في البحر الإقليمي للبحرين، الذي يفصل بين جزر حوار والجزر البحرانية الأخرى، بالحق في المرور البريء الذي يُمنح بموجب القانون الدولي العرفي.
    Comme vous le savez, cet article définit les modalités de fixation par les États côtiers de la limite extérieure de leur plateau continental quand ce plateau s'étend au-delà de 200 milles marins des lignes de base à partir desquelles est mesurée la largeur de la mer territoriale. UN وهذه المادة تتضمن، كما تعلمون، القواعد التي يجوز بمقتضاها للدول الساحلية أن ترسم الحدود الخارجية لجرفها القاري فيما وراء 200 ميل بحري من خطوط الأساس التي يقاس منها عرض البحر الإقليمي.
    Les expéditions de recherche portent souvent sur des zones dépendant de la mer territoriale ainsi que sur la zone économique exclusive, et les demandes d'autorisation pour des expéditions dans la mer territoriale étaient présentées aussi souvent que des demandes pour des expéditions à l'extérieur de celle-ci. UN فرحلات البحث البحرية غالبا ما تغطي مناطق في البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة على السواء، ويطلب القيام برحلات بحرية داخل البحر الإقليمي بقدر ما يطلب القيام برحلات خارجه.
    1. La largeur de la mer territoriale de la République populaire de Chine est de 12 milles marins. UN 1 - إن امتداد البحر الإقليمي لجمهورية الصين الشعبية يبلغ اثني عشر ميلاً بحرياً.
    L'accord devrait définir les limites géographiques de la juridiction du tribunal et déterminer s'il doit inclure les eaux territoriales de l'État hôte. UN وسيلزم أن ينص الاتفاق على الحدود الجغرافية للولاية القضائية للمحكمة، وما إذا كانت ستشمل البحر الإقليمي للدولة المضيفة.
    Le seul droit que les pays autres que l'État côtier puissent exercer dans les eaux territoriales de la Géorgie est celui du passage inoffensif. UN والحق الوحيد الذي يجوز للبلدان الأخرى غير الدولة الساحلية ممارسته هو حق المرور البريء داخل البحر الإقليمي.
    Région d'Europe. Le Danemark a publié le décret No 680 du 18 juillet 2003, portant amendement au décret No 242 du 21 avril 1999 sur la délimitation de ses eaux territoriales. Région méditerranéenne. UN 29 - المنطقة الأوروبية - أصدرت الدانمرك القرار التنفيذي رقم 680 المؤرخ 18 تموز/يوليه 2003، الذي يعدل القرار التنفيذي رقم 242 المؤرخ 21 نيسان/ أبريل 1999 المتعلق بتعيين حدود البحر الإقليمي للدانمرك.
    Elle s'infléchit alors vers le sud pour suivre le pourtour de cette mer territoriale jusqu'à ce qu'elle rencontre la ligne médiane de la zone de chevauchement des mers territoriales de Bobel Cay, Port Royal Cay et South Cay (Honduras) et d'Edinburgh Cay (Nicaragua). UN ثم يستمر الخط على امتداد هذا البحر الإقليمي ملتفا إلى الجنوب حتى يبلغ الخط الوسيط في البحار الإقليمية المتداخلة لجزر بوبِل كاي، وبورت رويال كاي، وساوث كاي (هندوراس)، وإدنبره كاي (نيكاراغوا).
    En 2010, la Commission pour la protection du milieu marin de la mer Baltique a publié son évaluation globale initiale de la santé écosystémique de la mer Baltique 2003-2007 indiquant pour l'ensemble de la mer régionale l'état, les facteurs de pression, les répercussions sur l'environnement et les coûts et avantages correspondants pour les sociétés. UN 325 - وفي عام 2010، أصدرت لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق التقييم الكلي الأولي لصحة النظم الإيكولوجية في بحر البلطيق للفترة 2003-2007()، الذي يقيِّم البحر الإقليمي بكامله، بما في ذلك الوضع بالنسبة للبيئة والضغوط والآثار التي تتعرض لها وما يرتبط بذلك من تكاليف وفوائد للمجتمع.
    Lorsqu'elles procèdent à des manoeuvres dans leur mer territoriale, les Parties font en sorte que les paramètres longitudinaux des zones d'exercice et des cibles ne sont pas situés dans la direction de l'autre Partie. UN تجري أنشطة المناورات في البحر الإقليمي لكل من الطرفين بالطريقة التي تكفل ألا تكون البارامترات الطولية لمنطقة التدريب والأهداف موجهة نحو الطرف الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more