"البحر الكاريبي من" - Translation from Arabic to French

    • les Caraïbes
        
    • des Caraïbes de
        
    • mer des Caraïbes contre
        
    • caraïbe
        
    • des Caraïbes en
        
    • des Caraïbes par
        
    • des Caraïbes ont
        
    La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes a d'ailleurs reconnu que le Venezuela était le pays qui avait le plus réduit les inégalités dans la région. UN وقد اعترفت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من جهتها بأن فنزويلا هي البلد التي حققت أعلى نسبة من خفض عدم المساواة في المنطقة.
    Le territoire envisage depuis peu de renforcer ses liens avec les Caraïbes en devenant membre associé de la CARICOM. UN وقد بدأت مؤخرا تنظر في تعزيز روابطها مع منطقة البحر الكاريبي من خلال التحول إلى عضو مرتبط بالجماعة الكاريبية.
    Les gouvernements des territoires couverts par les bureaux extérieurs du PNUD dans les Caraïbes bénéficieront des services actuellement fournis par l'unité de ressources sous-régionales. UN وستستفيد حكومات الأقاليم المشمولة بالمكاتب الميدانية للبرنامج الإنمائي في منطقة البحر الكاريبي من الخدمات التي يقدمها حاليا مرفق الموارد دون الإقليمي.
    C'est la raison pour laquelle nous appuyons la possibilité d'augmenter le nombre de membres du groupe d'Amérique latine et des Caraïbes de 9 à 10. UN ولهذا فإننا نؤيد إمكانية زيادة عدد الأعضاء الممثلين لمجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من 9 إلى 10.
    Les organismes des Nations Unies et la communauté internationale ont été invités à soutenir les efforts déployés par les pays des Caraïbes et leurs organisations régionales pour protéger la mer des Caraïbes contre la dégradation résultant de la pollution par les navires et du rejet illicite ou accidentel de substances dangereuses. UN كما أهابت بمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يقدما الدعم للبلدان الكاريبية ومنظماتها الإقليمية فيما تبذله من جهود لضمان حماية البحر الكاريبي من التدهور نتيجة للتلوث الناجم عن السفن، وعن إغراق النفايات الخطرة والمواد الكيميائية الخطيرة بصورة غير قانونية أو إطلاقها عرضا.
    Par conséquent, nous restons attachés à l'intégration de la région caraïbe par le truchement de la CARICOM. UN ولذلك، فإننا ملتزمون بتكامل منطقة البحر الكاريبي من خلال آلية الجماعة الكاريبية.
    Seul un résultat positif permettra d'éviter que, dans les Caraïbes, les planteurs de bananes et ceux dont le travail est lié à ce produit ne tombent dans une pauvreté permanente. UN والنتيجة الإيجابية هي وحدها التي ستعفي مزارعي وعمال الموز في منطقة البحر الكاريبي من مستقبل من الفقر الدائم.
    D'autres activités sont entreprises au niveau sous-régional : dans la région du Pacifique, avec l'assistance de la Commission du Pacifique Sud pour les géosciences appliquées, et dans les Caraïbes, avec celle de l'Organisation des États américains. UN وأعلن أن هناك المزيد من العمل يجري الآن علي المستوي دون الإقليمي: في منطقة المحيط الهادئ، وبمساعدة اللجنة المتحالفة لعلم الأرض في جنوب المحيط الهادئ، وفي البحر الكاريبي من جانب منظمة الدول الأمريكية.
    Néanmoins, le Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes a été en mesure de transformer un poste d'administrateur imputé sur le budget de base en poste extrabudgétaire. UN ومع ذلك، تمكن المكتب الاقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من نقل وظيفة واحدة في الفئة الفنية من التمويل اﻷساسي الى التمويل من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Il s'agit d'un mécanisme visant à promouvoir le développement de la technologie sanitaire en Amérique latine et dans les Caraïbes grâce à la coopération technique entre les pays de la région. UN وهذا البرنامج هو آلية الغرض منها تشجيع تطوير التكنولوجيات الصحية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من خلال التعاون التقني فيما بين بلدان المنطقة.
    De même, en Amérique latine et dans les Caraïbes, les activités déployées par le PNUD pour renforcer les travaux des systèmes judiciaires consacrés aux droits de l'homme ont enregistré plusieurs succès non négligeables. UN وبالمثل، حققت الأعمال التي يضطلع بها البرنامج في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل تعزيز إعمال النظم القضائية المتصلة بحقوق الإنسان نجاحا ملحوظا.
    L’importance de la Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes en tant que seule institution régionale adoptant une approche systématique pour examiner les problèmes de développement auxquels sont confrontés les pays de l’Amérique latine et des Caraïbes a été réaffirmée. UN وأعيد تأكيد أهمية اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي باعتبارها المؤسسة اﻹقليمية الوحيدة التي تتبع طريقة منهجية في بحث ما تواجههه بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من قضايا تتصل بالتنمية.
    L’importance de la Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes en tant que seule institution régionale adoptant une approche systématique pour examiner les problèmes de développement auxquels sont confrontés les pays de l’Amérique latine et des Caraïbes a été réaffirmée. UN وأعيد تأكيد أهمية اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي باعتبارها المؤسسة اﻹقليمية الوحيدة التي تتبع طريقة منهجية في بحث ما تواجههه بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من قضايا تتصل بالتنمية.
    Les changements de valeur unitaire et de volume survenus en Amérique latine et dans les Caraïbes proviennent de la Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC). UN وتحصل الشعبة على التغيرات الحاصلة في قيم الوحدات وحجم التجارة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Les changements de valeur unitaire et de volume survenus en Amérique latine et dans les Caraïbes proviennent de la Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC). UN وتحصل الشعبة على التغيرات الحاصلة في قيم الوحدات وحجم التجارة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Les mesures que nous prenons pour débarrasser les Caraïbes de ces fléaux portent sur une coopération accrue et un plus grand échange d'informations ainsi que sur le renforcement et la formation de notre police et nos garde-côtes. UN وركﱠزت جهودنا الرامية إلى تخليص منطقة البحر الكاريبي من تلك اﻵفات على زيادة التعاون والمشاركة في المعلومـات وعلى تعزيز وتدريب قواتنا من شرطة وخفر سواحل.
    La part de l'Afrique est passée de 12 % en 1994 à 14 % en 2004, celle de l'Asie de 60 % à 61 %, et celle de l'Amérique latine et des Caraïbes de 8 % à 9 %. UN وزادت حصة أفريقيا من 12 في المائة في عام 1994 إلى 14 في المائة في عام 2004، وحصة آسيا من 60 إلى 61 في المائة، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من 8 إلى 9 في المائة.
    Nous espérons que cette proposition inclura l'envoi dans la région des Caraïbes de conseillers et de ressources supplémentaires en provenance de l'Équipe d'appui du FNUAP en poste à Santiago, au Chili. UN ونأمل أن يشمل هذا الاقتراح إيفاد مستشارين إضافيين وإرسال موارد الى منطقة البحر الكاريبي من فريق الدعم القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الموجود في سانتياغو بشيلي.
    5. Demande à tous les États intéressés de prendre les mesures nécessaires pour faire entrer en vigueur et pour contribuer à appliquer le Protocole relatif à la pollution due à des sources et activités terrestres, en vue de protéger le milieu marin de la mer des Caraïbes contre la pollution et la dégradation d'origine tellurique; UN 5 - تطلب إلى جميع الدول المعنية اتخاذ التدابير الضرورية لإنفاذ ودعم تنفيذ البروتوكول المتعلق بالتلوث الناتج عن المصادر والأنشطة البرية وذلك لحماية البيئة البحرية في منطقة البحر الكاريبي من التلوث والتدهور من مصادر برية؛
    La Convention créant la zone de tourisme durable de la caraïbe a été adoptée le 12 décembre 2001. Jusqu'à présent, elle a été signée par 25 États membres et un membre associé et a reçu cinq ratifications. UN 33 - وقّع حتى الآن على اتفاقية 12 كانون الأول/ديسمبر 2001، المنشئة لمنطقة السياحة المستدامة في منطقة البحر الكاريبي من جانب 25 دولة عضوا وعضو منتسب واحد وحصلت على 5 تصديقات.
    Un certain nombre de petits États insulaires en développement de la région des Caraïbes en ont bénéficié. UN وقد استفادت الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي من هذه المبادرة.
    Cependant les importations en provenance d'Amérique latine et des Caraïbes par les États-Unis d'Amérique variaient considérablement d'un pays à l'autre. UN وقد تفاوتت أوضاع واردات الولايات المتحدة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من بلد إلى آخر.
    En partie grâce à ces efforts, Sainte-Lucie et de nombreux autres États Membres des Caraïbes ont accédé à l’indépendance dans les années 70 et 80. UN وقد أسهمت جهود المجتمع الدولي جزئيا، في تمكين سانت لوسيا مع العديد من الدول اﻷعضاء اﻷخرى في منطقة البحر الكاريبي من تحقيق الحكم الذاتي، عن طريق نيل الاستقلال الكامل في السبعينات والثمانينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more