"البحر على" - Translation from Arabic to French

    • mer à
        
    • mer sur
        
    • la mer au
        
    • maritime à
        
    • des mers sur
        
    • mer consiste en la
        
    Des voyageurs qui se trouvaient en mer à bord d'embarcations ont été aussi la cible des balles. UN كما تعرض ﻹطلاق النار مسافرون موجدون في البحر على متن زوارق.
    Des hélicoptères de la Royal Air Force Search and Rescue, basés à l’aéroport de Mount Pleasant, permettent de faire parvenir des secours à terre ou en mer à partir de navires croisant à proximité des îles. UN وتساعد الطائرات العمودية للبحث واﻹنقاذ التابعة لسلاح الطيران الملكي التي تتخذ من ماونت بلزانت قاعدة لها، في حالات الطوارئ على البر ومن سفن في البحر على مقربة من الجزر.
    Alors profitant de la nuit, la ville mit ses détritus à la mer... sur la plus grande barge du monde. Open Subtitles فتحت ستار الظلام، ألقت المدينة بنفايتها داخل البحر على متن أكبر قارب في العالم.
    L'oxygène est vital à tous les animaux - dans la mer... ..sur la terre... Open Subtitles الأكسجين ضروري لجميع الحيوانات؛ في البحر على اليابسة
    7.2 Quelles ont été les variations du niveau de la mer au cours des cent dernières années ? UN ٧-٢ كيف تغير مستوى البحر على مدى اﻷعوام المائة اﻷخيرة؟
    1. Port de Salman : port d'exportation de l'aluminium fabriqué par Aluminum Bahrain puis transporté en Iran par voie maritime à bord de navires commerciaux. UN 1 - ميناء سلمان: تصدر منه سبائك الألمنيوم المصنعة في شركة ألمنيوم البحرين ويتم تعبئتها في الحاويات وتنقل عن طريق البحر على ظهر السفن التجارية المتوجهة إلى إيران.
    31. Le Forum a réaffirmé la nécessité d'entreprendre des projets de recherche sur l'impact du réchauffement de la terre et de l'élévation du niveau des mers sur les pays insulaires, tels que le projet sur la surveillance du climat et de l'élévation du niveau des mers, qui est financé par l'Australie. UN ٣١ - وأكد المحفل من جديد الحاجة الى اجراء بحوث حول أثر الاحترار العالمي وارتفاع مستوى البحر على البلدان الجزرية، من قبيل البحوث التي يجريها مشروع رصد مستوى البحر والمناخ الذي تموله استراليا.
    La prochaine campagne de forages en mer consiste en la réalisation d'un nombre optimal de forages profonds dans la zone centrale du seuil du détroit en utilisant les techniques de forage déjà expérimentées dans le détroit de Gibraltar, améliorées et développées pour répondre à des objectifs à la fois géologiques, notamment pour déterminer avec précision les limites des brèches, mais aussi et surtout géotechniques. UN 34 - تقوم العملية المقبلة لأعمال الحفر في البحر على إنجاز عدد أقصى من أعمال الحفر العميق في الجزء الأوسط من عتبة المضيق باستخدام تقنيات الحفر التي سبق اختبارها في مضيق جبل طارق، بعد تحسينها وتطويرها من أجل تلبية أهداف جيولوجية، لا سيما تعيين حدود الفجوات بدقة، وكذلك الوفاء بشكل أخص بأهداف جيوتقنية.
    Les garçons prennent généralement la mer à bord de langoustiers dès qu'ils ont épuisé les choix scolaires qui s'offrent à eux. UN ويذهب الصبيان عادة إلى البحر على متن قوارب صيد جراد البحر مباشرة بعد استكمالهم الفرص التعليمية المتاحة لهم.
    Avec celle-ci, la FINUL a organisé des ateliers et des séances de formation en mer à bord de navires de la Force navale intérimaire. UN ونظمت القوة والقوات البحرية اللبنانية حلقات عمل وأنشطة تدريبية في البحر على متن وحدات فرقة العمل.
    Toutefois, il reconnaît également la préoccupation principale que constitue pour ce pays les conséquences d'une élévation possible du niveau de la mer à long terme. UN ومع ذلك، تسلم اللجنة أيضا أن الشاغل الرئيسي للبلد هو العواقب التي قد تنجم عن احتمال ارتفاع منسوب سطح البحر على المدى الطويل.
    68. En tant que criminalité transnationale organisée, la piraterie somalienne ne se résume pas à des jeunes armés en mer à bord de bateaux légers, qui attaquent des navires ou fournissent une protection armée à bord de navires détournés. UN 68 - لا تقتصر القرصنة الصومالية، بصفتها جريمة منظمة عابرة للحدود الوطنية، على شبان مسلحين في البحر على متن زوارق صغيرة يهاجمون السفن أو يوفرون الحماية المسلحة على متن السفن المختطفة.
    La FAO a utilisé ses propres ressources financières pour produire, avec les apports de spécialistes des SAT, une étude détaillée sur l'incidence potentielle de l'élevation du niveau de la mer sur les populations et l'agriculture. UN وأصدرت منظمة اﻷغذية والزراعة، مستخدمة مواردها المالية الخاصة، دراسة شاملة عن اﻷثر المحتمل لارتفاع منسوب البحر على السكان والزراعة، ساهم فيها اخصائيو خدمات الدعم التقني.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer et souligner l'importance et la gravité du changement climatique en tant que question intersectorielle et de ses effets négatifs, notamment l'élévation du niveau de la mer, sur un petit État insulaire en développement comme les Tuvalu. UN وختاماً، اسمحوا لي أن أؤكد وأشدِّد على أهمية وجدّية تغير المناخ كمسألة جامعة، وعلى آثاره السلبية، ولا سيّما أثر ارتفاع مستوى سطح البحر على دولة جزرية صغيرة نامية مثل توفالو.
    La plupart des Parties se sont également déclarées préoccupées par les conséquences négatives d'une élévation du niveau de la mer sur les terres agricoles et les écosystèmes de faible altitude ainsi que sur les zones humides et les estuaires. UN وأعرب معظم الأطراف أيضاً عن قلقها إزاء الآثار السلبية الناتجة عن ارتفاع مستوى سطح البحر على الأراضي الزراعية والنظم الإيكولوجية المنخفضة وكذلك الأراضي الرطبة ومصبات الأنهار.
    106. L'article 590 stipule de son coté que < < les juridictions algériennes sont compétentes pour connaître des crimes ou délits commis en haute mer sur des navires battant pavillon algérien, quelle que soit la nationalité de leurs auteurs. UN 106- أما المادة 590 فتنص من جهتها على أنه " تختص الجهات القضائية الجزائرية بالنظر في الجنايات والجنح التي ترتكب في عرض البحر على بواخر تحمل الراية الجزائرية أياً كانت جنسية مرتكبيها.
    - Entre 0 h 40 et 2 heures, un avion de reconnaissance israélien a survolé la mer au large de Saïda, à moyenne altitude, puis s'est dirigé vers le nord-est de Khaldé avant de repartir vers le sud, violant ainsi l'espace aérien libanais. UN - بين الساعة 40/00 والساعة 00/2، حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر على علو متوسط مقابل مدينة صيدا ثم اتجهت شمال شرق مدينة خلدة ثم عادت باتجاه الجنوب خارقة الأجواء اللبنانية.
    - Entre 0 h 20 et 2 h 10, un avion de reconnaissance israélien a survolé la mer au large de Sour, à moyenne altitude, puis s'est dirigé vers le nord et a décrit des cercles au-dessus de Na'ma, violant ainsi l'espace aérien libanais. UN - بين الساعة 20/00 والساعة 10/2، حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر على علو متوسط مقابل مدينة صور ثم اتجهت شمالا منفذة تحليقا دائريا فوق الناعمة خارقة الأجواء اللبنانية.
    - Entre 7 h 20 et 10 heures, un avion de reconnaissance israélien a survolé la mer au large de Saïda, à moyenne altitude, puis s'est dirigé vers Beyrouth et a décrit des cercles au-dessus de Damour et Beyrouth, violant ainsi l'espace aérien libanais. UN - بين الساعة 20/7 والساعة 00/10 حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر على علو متوسط مقابل مدينة صيدا ثم اتجهت نحو بيروت منفذة تحليقا دائريا فوق الدامور وبيروت خارقة الأجواء اللبنانية.
    2. Port d'al-Mahraq : port d'exportation vers les ports iraniens de la plupart des marchandises, telles que voitures, boissons gazeuses, produits végétaux transformés localement et dérivés du coca cola par voie maritime, à bord des bateaux en bois fabriqués sur place. UN 2 - ميناء المحرق: تصدر منه أكثر البضائع للموانئ الإيرانية مثل السيارات والمشروبات الغازية، مواد الأعشاب المصنعة محليا كذلك مشتقات الكوكاكولا عن طريق البحر على ظهر السفن الخشبية المحلية.
    b) Impact de la hausse du niveau des mers sur l'économie sociale; UN (ب) تقييم لأثر ارتفاع مستوى سطح البحر على الاقتصاد الاجتماعي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more