"البحر في" - Translation from Arabic to French

    • mer dans
        
    • la mer à
        
    • entend mener dans
        
    • mer en
        
    • la mer au
        
    • maritime en
        
    • maritime dans
        
    • de la mer
        
    • des mers dans
        
    Le manque de gouvernance facilite aussi les trafics, la piraterie et les vols armés en mer dans la région. UN وييسِّر انعدام الإدارة أيضاً الاتجار غير المشروع والقرصنة والسطو المسلح في البحر في المنطقة.
    Des conteneurs similaires étaient signalés en mer dans la même région, ainsi que près des plages de Mogadiscio et d'Adale. UN وأُبلغ عن وجود حاويات مماثلة في البحر في المنطقة نفسها، وكذلك حول شواطئ مقديشو وأدالي.
    Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Mais ce relief montagneux n'empêche pas notre population d'être de plus en plus préoccupée par la montée du niveau de la mer à marée haute. UN على الرغم من التضاريس الجبلية، فإن شعبنا يساوره القلق بشكل متزايد إزاء زحف البحر في حالة المدّ.
    Cinq mois plus tôt, plus de 750 litres de pétrole s'étaient déversés dans la mer à Pockwood Pond, Tortola, lors d'une opération de raccordement entre un pétrolier et une station d'essence. UN فقبل ذلك بخمسة أشهر، انسكب ما يربو على 200 غالون من النفط في البحر في بوكوود بوند، تورتيلا، أثناء عملية نقل النفط بالخرطوم من ناقلة نفط إلى محطة بنزين في البر.
    Avant d'entamer son programme d'activités en vertu du présent contrat, le Contractant soumet au Secrétaire général un plan d'urgence, qui permet de faire face efficacement aux incidents pouvant résulter des activités qu'il entend mener dans la zone d'exploration et qui sont susceptibles de causer ou de menacer de causer un dommage grave au milieu marin. UN 6-1 على المتعاقد، قبل الشروع في برنامج أنشطته بموجب هذا العقد، أن يقدم إلى الأمين العام خطة طوارئ للتصدي بفعالية للحوادث التي تنشأ عن أنشطة المتعاقد في البحر في قطاع الاستكشاف ويرجح أن تتسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يمكن أن تتسبب فيه.
    Comparaison d'estimations récentes d'élévation du niveau de la mer en 2100, par rapport aux niveaux de 1990 UN مقارنة أحدث التقديرات لارتفاع مستوى سطح البحر في عام 2100، بمستويات عام 1900
    Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Au niveau national, les sources d’information sur l’élévation du niveau de la mer dans les petits États insulaires en développement sont dispersées. UN وعلى الصعيد الوطني، تكون مصادر المعلومات عن ارتفاع مستوى سطح البحر في الدول الجزرية الصغيرة النامية متناثرة.
    On signale des incidents qui se sont soldés par la mort de personnes en mer dans diverses régions du globe. UN وهناك تقارير عن حوادث وفيات الناس وهم في عرض البحر في مناطق مختلفة من العالم.
    Ici, nous somme à 8000 pieds au dessus de la mer dans le parc national de Yellowstone. Open Subtitles ها نحن ،8000 قدم فوق مستوى سطح البحر في وادي الحجارة الصفراء الأمريكي
    Étoile de mer dans cocktail génétique. Open Subtitles نجم البحر .. جينات نجم البحر في خليطه الجيني
    Les insectes de mer dans son oesophage, la cyanose et l'hémorragie nasale, tout indique une mort par noyade. Open Subtitles قمل البحر في مريئه، الزرقان ونزيف أنفي كلها تشير إلى الموت غرقاً
    Je ne savais pas qu'on faisait beaucoup d'autopsies d'étoiles de mer dans le Montana. C'est ma première. Open Subtitles لا تتخيل أنك تشريح الجثة العديد من نجم البحر في ولاية مونتانا.
    La cessation des hostilités au Mozambique a permis de rouvrir la liaison la plus directe entre le Malawi et la mer, à savoir le port de Nacala, qui n'est qu'à 600 km environ du Malawi, contre 3 000 km pour Durban, et 800 km environ pour Beira. UN وأدى وقف الأعمال الحربية في موزامبيق إلى العودة إلى استخدام أقصر طريق إلى البحر في ملاوي عبر ميناء ناكالا. ولا تبعد ناكالا عن ملاوي سوى 600 كيلومتر فقط، بينما يبعد عنها ميناء دربان وميناء بييرا البحريان البديلان قرابة 000 3 كيلومتر و800 كيلومتر على التوالي.
    L'Accord sur le libre transit à travers le territoire de la Croatie à destination et en provenance du port de Ploče et à travers le territoire de la Bosnie-Herzégovine à Neum donne à la Bosnie-Herzégovine un accès libre et sans entraves à la mer à Ploče, tout en assurant un accès libre et sans entraves de la Croatie à travers le territoire de la Bosnie-Herzégovine près de la ville bosniaque de Neum. UN إن اتفاق العبور الحر عبر أراضي كرواتيا، من ميناء بلوتشي وإليه، وعبر أراضي البوسنة والهرسك في نيوم، يعطي البوسنة والهرسك منفذا حرا بدون عوائق إلى البحر في بلوتشي فضلا عن أنه يكفل عبورا حرا بدون عوائق لكرواتيا خلال أراضي البوسنة والهرسك قرب مدينة نيوم البوسنية.
    20 h 00-21 h 35 Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a pénétré dans l'espace aérien libanais par la mer et a effectué des boucles au-dessus de Beyrouth avant de repartir à 21 h 35 au-dessus de la mer à la hauteur de Naqoura. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق البحر، وحلقت بشكل دائري في محاذاة بيروت، ثم غادرت في الساعة 35/21 من فوق البحر في محاذاة الناقورة.
    6.1 Avant d'entamer son programme d'activités en vertu du présent contrat, le contractant soumet au Secrétaire général un plan d'urgence, qui permet de faire face efficacement aux incidents pouvant résulter des activités qu'il entend mener dans la zone d'exploration et qui sont susceptibles de causer ou de menacer de causer un dommage grave au milieu marin. UN 6-1 على المتعاقد قبل الشروع في برنامج أنشطته بموجب هذا العقد أن يقدم إلى الأمين العام خطة للطوارئ للتصدي بطريقة فعالة للحوادث التي تنشأ عن أنشطة المتعاقد في البحر في قطاع الاستكشاف ويحتمل أن تلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية أو تهدد بذلك.
    6.1 Avant d'entamer son programme d'activités en vertu du présent contrat, le contractant soumet au Secrétaire général un plan d'urgence, qui permet de faire face efficacement aux incidents pouvant résulter des activités qu'il entend mener dans la zone d'exploration et qui sont susceptibles de causer ou de menacer de causer un dommage grave au milieu marin. UN 6-1 على المتعاقد قبل الشروع في برنامج أنشطته بموجب هذا العقد أن يقدم إلى الأمين العام، خطة للطوارئ، للتصدي بطريقة فعالة للحوادث التي تنشأ عن أنشطة المتعاقد في البحر في قطاع الاستكشاف ويحتمل أن تلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية أو تهدد بذلك.
    Le syndicat monégasque du personnel des caisses de la Société des bains de mer en 2001. UN - نقابة إمارة موناكو للعاملين في صناديق شركة حمامات البحر في عام 2001.
    Directeur de projet : étude des changements climatiques planétaires et de l'élévation du niveau de la mer au Nigéria. UN قائد مشروع: دراسات تغير المناخ العالمي وارتفاع منسوب مياه البحر في نيجيريا.
    Il a noté avec satisfaction que l'inauguration du Centre de coordination interrégionale et du Centre régional pour la sécurité maritime en Afrique centrale était prévue pour 2014, voyant là une avancée notable de la lutte contre la piraterie et le banditisme armé dans le golfe de Guinée. UN وحظي الافتتاح المقرر لمركز التنسيق الأقاليمي والمركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا في عام 2014 بترحيب باعتباره خطوة هامة في مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا.
    Ces négociations sont indispensables pour l'amélioration du contrôle et de la sécurité du trafic aérien et maritime dans la région, conformément à la déclaration commune de 1989 et aux accords provisoires. UN وهذه المفاوضات ضرورية لتحسين مراقبة الحركة في الجو وفي البحر في المنطقة، وفقا للإعلان المشترك الصادر في عام 1989 والتفاهمات المؤقتة.
    Peu élevé dans sa partie méridionale (100 m environ audessus du niveau de la mer), certains de ses sommets peuvent dépasser 7 550 m dans le nord. UN وترتفع الأرض من نحو 100 متر فوق سطح البحر في الجنوب إلى أكثر من 750 7 متراً فوق سطح البحر في الشمال.
    Système mondial d'observation du niveau de la mer (GLOSS : Global Sea-Level Observing System) : les mesures du niveau des mers dans l'Antarctique sont particulièrement utiles pour étudier l'évolution du niveau des mers dans le monde au cours des siècles. UN النظام العالمي لمراقبة مستوى سطح البحر: لقياسات مستوى سطح البحر في أنتاركتيكا أهمية خاصة بالنسبة للدراسات المتعلقة باتجاهات التغير شديد البطء لمستوى سطح البحر العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more