Cela entraîne un échange fructueux d'idées à la pointe extrême de la Recherche fondamentale. | UN | ويشمل ذلك إجراء تبادل مثمر للآراء في الخط الأمامي بالذات من البحوث الأساسية. |
La raison à cela est que la Recherche fondamentale est actuellement concentrée sur des processus physiques spécifiques dans l'espace proche. | UN | والسبب في ذلك هو أن البحوث الأساسية تنصب حاليا على عمليات فيزيائية معينة في الفضاء القريب من الأرض. |
C'est pourquoi le programme de recherche stratégique concernera la recherche appliquée par opposition à la Recherche fondamentale. | UN | ولذلك سيركز جدول أعمال البحوث الاستراتيجية على البحوث التطبيقية وليس على البحوث الأساسية. |
Leur objectif est de permettre de mener des recherches fondamentales sur l'accélération des particules à proximité du Soleil et d'étudier le climat spatial. | UN | والغرض من هذه الأجهزة هو تعجيل خُطى البحوث الأساسية بشأن تسريع الجسيمات في جوار الشمس والبحث في طقس الفضاء. |
Un facteur important est le renforcement du rôle de la Recherche fondamentale. | UN | وهناك عامل رئيسي هو تدعيم دور البحوث الأساسية. |
Les pays sont encouragés à maintenir leur Recherche fondamentale et l'enseignement des différentes matières scientifiques. | UN | وعلى البلدان أن تواصل إجراء البحوث الأساسية وأن توفر التعليم في مختلف التخصصات العلمية. |
Recherche fondamentale et analyse des données et des politiques en matière de population et de développement | UN | البحوث الأساسية وتحليل البيانات والسياسات السكانية والإنمائية |
Recherche fondamentale nécessaire pour déterminer son potentiel opérationnel. Détection électrochimique | UN | ثمة حاجة إلى البحوث الأساسية لمعرفة إمكانية تقليص حدود الاستكشاف |
Faire coexister harmonieusement la Recherche fondamentale, la recherche appliquée et les retombées industrielles devrait être une activité prioritaire. | UN | وإقامة روابط بين البحوث الأساسية والبحوث التطبيقية والتداعيات الصناعية هي أمور ينبغي أن تحظى بالأولوية. |
Recherche fondamentale, analyse des données et des politiques en matière de population et de développement | UN | البحوث الأساسية والبيانات وتحليل السياسات السكانية والإنمائية |
Les fonds alloués pour la Recherche fondamentale et l'analyse des données et des politiques en matière de population et de développement sont restés au niveau des objectifs de la Conférence ou les ont légèrement dépassés. | UN | وظل تمويل البحوث الأساسية وتحليل البيانات والسياسات السكانية والإنمائية عند مستوى أهداف المؤتمر أو تجاوزها بقليل. |
Le financement des activités de Recherche fondamentale, lui, a diminué au cours de la même période, tombant de 15 % à 3 % (fig. 4). | UN | وانخفض تمويل أنشطة البحوث الأساسية وشهد تقلبات تراوحت بين 15 في المائة في عام 1997 و 3 في المائة في عام 2007. |
Le financement des activités de Recherche fondamentale, lui, a diminué au cours de la même période, passant de 18 à 5 %. | UN | وانخفض تمويل أنشطة البحوث الأساسية وعرف تقلبات تراوحت بين 18 في المائة في عام 1995 و 5 في المائة في عام 2006. |
Collecte, exploitation et publication de données, portant notamment sur l'évaluation des politiques et des programmes de Recherche fondamentale. | UN | ● تجميع البيانات ومقارنتها ونشرها، بما في ذلك تقييم السياسات وبرامج البحوث الأساسية. |
Les stagiaires se voient assigner différentes tâches - Recherche fondamentale ou spécialisée, collecte et classement d'informations et de documents, participation à l'élaboration de documents d'information. | UN | وتُسند الى المتمرنين مهام مثل اجراء البحوث الأساسية أو المتقدمة، أو جمع وتنظيم المعلومات والمواد، أو المساعدة على اعداد وثائق معلومات خلفية. |
Les pouvoirs publics ont la responsabilité d'assurer la poursuite des travaux de Recherche fondamentale de façon à ce que les résultats de la recherche soient disponibles pour tous. | UN | تقع على عاتق الحكومة مسؤولية مواصلة اجراء البحوث الأساسية لكي تتوافر للجميع . |
Ce n'est pas la Banque qui a entrepris le travail de Recherche fondamentale dans ce domaine, mais elle a joué un rôle de premier plan pour ce qui est de combler les lacunes, de fournir les chiffres et de réfléchir à l'application pratique. | UN | ولم يجر البنك الدولي البحوث الأساسية اللازمة لتأييد هذا الرأي، ولكنه برع في سد الثغرات، موفراً طريقة للقياس والتفكير في تطبيقها العملي. |
iv) Mener des recherches fondamentales pour développer les techniques spatiales; | UN | ' 4` إجراء البحوث الأساسية من أجل تطوير تكنولوجيا الفضاء؛ |
Les scientifiques des pays touchés devraient être associés aux recherches de base vitales qui sont menées dans ce domaine et recevoir une formation à cette fin. | UN | وأُشير إلى ضرورة مشاركة العلماء في البلدان المتأثرة في إجراء هذه البحوث الأساسية ذات الأهمية الحيوية. |
Généralement conduite par des universités de recherche et des centres de recherche publics, la Recherche fondamentale est une condition préalable aux travaux de recherche appliquée et d'ingénierie. | UN | وعادة ما تُجرى البحوث الأساسية في الجامعات ومراكز البحوث العامة، وهي لا غنى عنها لإجراء البحوث التطبيقية والأعمال الهندسية. |
Chaque État devrait renforcer ses moyens de recherche de base et de pointe dans les disciplines appropriées. | UN | وينبغي أن تعزز كل دولة قدراتها في مجال البحوث اﻷساسية والمتقدمة في التخصصات ذات الصلة . |
L'article 218 de la Constitution dispose que la recherche scientifique fondamentale reçoit un traitement prioritaire de l'État, et que la recherche scientifique est prioritairement tournée vers la solution des problèmes brésiliens et le développement du système productif national et régional. | UN | ووفقا للمادة 218 من الدستور البرازيلي ينبغي أن تضع الدولة البحوث الأساسية في قمة الأولويات، في الوقت الذي ينبغي أن تركز فيه البحوث التكنولوجية أساساً على إيجاد حلول للمشاكل التي يعاني منها البرازيل، فضلا عن مواصلة تحسين نظم الإنتاج المحلية والإقليمية. |
2.4.2 Appui à la recherche de pointe en matière de sécurité alimentaire et d'agriculture | UN | ٢-٤-٢ دعم البحوث اﻷساسية في مجال اﻷمن الغذائي والزراعة |