Cela exige la promotion de la recherche médicale, de traitements innovants, et d'une certaine souplesse dans l'application des règles internationales de protection de la propriété intellectuelle. | UN | وهذا يتطلب تشجيع البحوث الطبية والأشكال المبتكرة من العلاج والتطبيق المرن للقواعد الدولية التي تحمي الملكية الفكرية. |
Je remercie également tous les métiers de la recherche médicale dans le monde de leur travail inappréciable. | UN | وأود أيضا أن أشكر العاملين في المهن العالمية المتخصصة في مجال البحوث الطبية على عملهم الذي لا يقدر بثمن. |
Les milieux scientifiques ont insisté sur l'importance de la santé et la nécessité d'accorder une plus large place à la recherche médicale et aux questions de population. | UN | وأكدت الأوساط العلمية على الصحة وعلى الحاجة إلى مزيد من التركيز على البحوث الطبية والمسائل السكانية. |
Il veillait à l'application de ces stratégies dans 11 centres de recherche médicale et services de santé. | UN | وأوضحت أن اليونيسيف تقوم بتجربة هذه الاستراتيجيات في 11 من مرافق البحوث الطبية والمرافق الصحية. |
Il fallait organiser un débat public sur le postulat tacite qui était à la base de nombreuses recherches médicales et scientifiques, à savoir que nous devrions tendre vers la perfection de l’être humain. | UN | وينبغي إجراء مناقشة عامة حول الافتراض غير المعلن، الكامن وراء الكثير من البحوث الطبية والعلمية، والقائل بوجوب السعي من أجل تحقيق هدف الكمال في الكائنات البشرية. |
La préservation de la diversité biologique a des avantages incalculables dans des domaines allant de la recherche médicale à l'agriculture. | UN | فللحفاظ على التنوع البيولوجي مزايا لا تحصى في مجالات تتراوح بين البحوث الطبية والزراعة. |
Les données génétiques personnelles constituent un outil précieux pour la recherche médicale et la lutte contre la criminalité. | UN | تُعتبر المعلومات الوراثية المستقاة من الأفراد أداة ثمينة في البحوث الطبية وفي مجال مكافحة الجريمة. |
:: Encourager et reconnaître la recherche médicale et les pratiques exemplaires de services médicaux de lutte contre les maladies contagieuses et renforcer les systèmes de santé en Afrique par le prix Hideyo Noguchi | UN | :: تشجيع البحوث الطبية والممارسات المثالية في مجال الخدمات الطبية الرامية إلى مكافحة الأمراض المعدية وتعزيز النظم الصحية في أفريقيا عن طريق جائزة هيدييو نوغوشي لأفريقيا |
Nous étudions des plantes rares qui pourraient révolutionner la recherche médicale. | Open Subtitles | نحن هنا ندرس أعشاب نادرة قد تثبت تطوراً ثورياً في البحوث الطبية |
L'Unité 731 était une unité secrète dans la recherche médicale. | Open Subtitles | والوحدة 731 كانت وحدة البحوث الطبية السرية |
En fournissant leurs corps pour la recherche médicale, des avances ont été faites au bénéfice de la vie. | Open Subtitles | بإمداد أجسادهم لأجل البحوث الطبية هذا لأجل منفعه الأحياء |
En collaboration avec la Fondation africaine pour la recherche médicale, l'OMS a mis en place à Mogadishu un laboratoire modèle, capable de diagnostiquer les maladies les plus courantes en Somalie. | UN | وأنشأت منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع مؤسسة البحوث الطبية الافريقية، مختبرا مرجعيا في مقديشو يمكنه تشخيص اﻷمراض المنتشرة في الصومال. |
la recherche médicale dans le monde consacre moins de 10 % de ses investissements aux problèmes de santé qui touchent 90 % de la population mondiale. | UN | إن أقل من 10 في المائة من جميع البحوث الطبية الجارية في شتى أنحاء العالم تتناول المشاكل الصحية التي تؤثر على 90 في المائة من سكان العالم. |
La Banque du Centre d'oncologie de Chypre a créé un comité de l'éthique dans le domaine de la recherche médicale dont la tâche consiste à examiner les demandes d'essais cliniques qui doivent être réalisés au Centre à la lumière des directives concernant les bonnes pratiques cliniques. | UN | وأنشأ مركز دراسات الأورام التابع لبنك قبرص لجنة معنية بأخلاقيات البحوث الطبية للنظر في طلبات إجراء تجارب سريرية خارج المركز وفقاً للمبادئ التوجيهية لممارسات الطب السريري الحميدة. |
Le Comité a constaté l'absence d'informations sur des aspects particuliers de la santé des femmes et de toute démarche soucieuse d'équité entre les sexes au sujet des questions concernant la santé des femmes en général, notamment la santé mentale, ainsi que la recherche médicale. | UN | ولاحظت اللجنة انعدام المعلومات المتعلقة بجوانب صحية معينة تخص المرأة، فضلا عن انعدام منظور نوع الجنس في المسائل المتصلة بالصحة عموما، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة العقلية، وكذلك البحوث الطبية. |
Un appui opérationnel (apport en personnel, fourniture de matériel et de véhicules, prise en charge de dépenses d'administration) sera fourni au Croissant-Rouge algérien (CRA) et à la Fondation pour la recherche médicale (FOREM), de façon à faciliter l'exécution de leurs activités. | UN | وسيقدم الدعم التنفيذي للهلال اﻷحمر الجزائري ولمؤسسة البحوث الطبية من حيث الموظفون والمعدات والسيارات والتكاليف اﻹدارية اللازمة لتيسير تنفيذ اﻷنشطة التي تضطلعان بها. |
Il veillait à l'application de ces stratégies dans 11 centres de recherche médicale et services de santé. | UN | وأوضحت أن اليونيسيف تقوم بتجربة هذه الاستراتيجيات في 11 من مرافق البحوث الطبية والمرافق الصحية. |
S'il est approuvé, il sera possible de créer des banques de données génétiques à des fins de recherche médicale. | UN | وإذا وافق البرلمان على مشروع القانون، ستُنشأ بنوك للمعلومات الوراثية لأغراض البحوث الطبية. |
L'Association médicale panchypriote a pour fonctions d'approuver les projets de recherche médicale. | UN | والرابطة الطبية القبرصية هي المسؤولة عن إقرار مقترحات البحوث الطبية. |
Ils ont internet pour accèder aux recherches médicales. | Open Subtitles | أنه مفتوح على شبكة الإنترنت للحصول على البحوث الطبية |
Ces échantillons ont été analysés dans des laboratoires de référence de trois pays, notamment le Naval Medical Research Institute (NMRI) de Bethesda, Maryland (États-Unis). | UN | وقد تم تحليل هذه العينات في مختبرات مرجعية في ثلاث دول، بما فيها معهد البحوث الطبية التابع للبحرية اﻷمريكية في باتيسدا بولاية ميريلاند. |