"البحوث المتصلة" - Translation from Arabic to French

    • la recherche sur
        
    • de recherche sur
        
    • recherches sur
        
    • la recherche en matière
        
    • la recherche concernant
        
    • la recherche liée
        
    • recherche liées à
        
    • travaux de recherche consacrés
        
    • recherche liés
        
    • recherche sur l
        
    • recherche relative
        
    Encourager la recherche sur la santé de la femme UN تشجيع البحوث المتصلة بصحة المرأة
    Promotion de la recherche sur l'égalité entre les hommes et les femmes UN تعزيز البحوث المتصلة بقضايا الجنسين
    Le rapport souligne aussi l'importance des travaux de recherche sur le vieillissement et les derniers progrès réalisés dans ce domaine. UN كما يؤكد التقرير على أهمية البحوث المتصلة بالشيخوخة، والتطورات الحديثة في هذا المجال.
    La Directrice a indiqué que les postes de dépense concernant son service comprenaient les fonds nécessaires pour organiser une réunion internationale qui permettrait de faire le bilan des travaux de recherche sur les questions relatives aux femmes et de recenser les lacunes en matière de collaboration interinstitutionnelle. UN وأوضحت المديرة أن البنود المعروضة في إطار الاحتياجات اﻹجمالية لوحدتها من الموارد تشمل اﻷموال اﻷساسية اللازمة لعقد اجتماع للحوار الدولي من أجل تقاسم نتائج البحوث المتصلة بمسائل الجنسين، فضلا عن تحديد الثغرات القائمة في مجال التعاون بين المؤسسات.
    L'Institut australien de criminologie (Australian Institute of Criminology) menait également des activités de sensibilisation puisqu'il publiait les résultats de recherches sur ces sujets. UN واضطلع المعهد الأسترالي لعلم الجريمة بدور في التوعية عن طريق نشر البحوث المتصلة بتلك المواضيع.
    La République de Corée a déjà aménagé sa législation nationale par le biais de mesures rigoureuses visant à réglementer la recherche en matière de clonage. UN وقد أدرجت جمهورية كوريا بالفعل أكثر التدابير صرامة في قوانينها المحلية بغية تنظيم البحوث المتصلة بالاستنساخ.
    Honduras: renforcement de la recherche concernant les pratiques agricoles et les espèces résistantes aux changements climatiques et promotion de la surveillance du carbone dans les zones forestières UN هندوراس: تعزيز البحوث المتصلة بالممارسات الزراعية والأنواع المقاومة لتغير المناخ، وتعزيز رصد الكربون في مناطق الغابات
    Plusieurs de ces centres mènent également de la recherche sur les hommes et l'égalité entre les hommes et les femmes, notamment le centre de l'Université de Karlstad. UN وهناك عدد من هذه المراكز يتابع أيضا البحوث المتصلة بالرجال والمساواة بين الجنسين، من بينها المركز الموجود في جامعة كارلستاد.
    Entre 1997 et 1999, les mesures suivantes ont été prises pour appliquer la loi sur la recherche et la société afin de renforcer la recherche sur l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وفيما بين عامي 1997 و1999، اتخذت التدابير التالية نتيجة لمشروع القانون الحكومي المتعلق بالبحوث والمجتمع وذلك توخيا للتوسع في البحوث المتصلة بقضايا الجنسين.
    8. Créé au sein de l'Équipe spéciale une unité de recherche dotée d'une base de données et spécialisée dans la recherche sur l'enfance; UN 8- إنشاء وحدة البحوث وقاعدة البيانات في إطار فرقة العمل الوطنية المعنية بالأطفال والمتخصصة في البحوث المتصلة بهم.
    Dans le domaine de la recherche sur la désertification, Israël encourage aussi la recherche avec des pays développés et a signé des accords de recherche tripartites avec les États-Unis d'Amérique, l'Allemagne et les Pays Bas. UN وذكر أن إسرائيل تشجع الشراكة مع البلدان المتقدمة النمو في البحوث المتصلة بالتصحر، وانها وقعت اتفاقات ثلاثية للبحوث تربطها بالولايات المتحدة اﻷمريكية والمانيا وهولندا.
    Analyser le moyen de mieux répondre aux besoins de la recherche, notamment la recherche sur les liens existant entre les forêts et les problèmes écologiques mondiaux. UN تحليل كيفية القيام، على أفضل وجه، بمتابعة الاحتياجات البحثية، وخاصة البحوث المتصلة بوجه الترابط بين الغابات والقضايا البيئية العالمية.
    De telles expériences doivent également être interdites dans le contexte de la recherche sur le VIH/sida. UN كما ينبغي منع مثل هذه التجارب في سياق البحوث المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En 1994, l'Université a lancé l'Initiative de recherche sur l'absence totale d'émission, qui vise à restructurer les processus industriels de telle sorte qu'ils ne produisent aucun déchet ni émission. UN وفي عام ١٩٩٤، بدأت الجامعة مبادرة البحوث المتصلة بمنع الانبعاثات والتي تستهدف إعادة تشكيل العمليات الصناعية بحيث لا تنتج أي فضلات أو انبعاثات.
    On s'efforcera d'instituer un réseau mondial d'échange d'informations entre les institutions de recherche sur le développement et les établissements humains, afin de renforcer les fonctions consultatives du Centre sur ces questions. Relations extérieures. UN وستبذل جهود ﻹنشاء شبكة عالمية لتبادل المعلومات فيما بين مؤسسات البحوث المتصلة بالتنمية والمستوطنات البشرية تعزيزا لمهام المركز الاستشارية فيما يتعلق بقضايا المستوطنات البشرية.
    On s'efforcera d'instituer un réseau mondial d'échange d'informations entre les institutions de recherche sur le développement et les établissements humains, afin de renforcer les fonctions consultatives du Centre sur ces questions. Activités UN وستبذل جهود ﻹنشاء شبكة عالمية لتبادل المعلومات فيما بين مؤسسات البحوث المتصلة بالتنمية والمستوطنات البشرية تعزيزا لمهام المركز الاستشارية فيما يتعلق بقضايا المستوطنات البشرية.
    Les recherches sur la violence familiale ont été achevées à la fin de 2002; une étude sur ses résultats a été publiée par la suite et on a organisé un séminaire. UN وأكمل المعهد البحوث المتصلة بالعنف المنزلي في نهاية عام 2002؛ ونُشِرَت فيما بعدُ دراسة تمخضت عنها تلك البحوث، كما نُظِّمَت حلقة دراسية في هذا الخصوص.
    Seul 2 % de la recherche en matière de santé était consacrés à la pneumonie, aux maladies diarrhéiques et à la tuberculose, bien qu'elles représentent 18 % des maladies dans le monde. UN ذلك أن نسبة لا تتجاوز ٢ في المائة من البحوث المتصلة بالصحة هي التي تكرس للالتهابات الرئوية وأمراض اﻹسهال والسل، رغم أنها تمثل ١٨ في المائة مجموع اﻷمراض في العالم.
    c. Arrêter et mettre en oeuvre des stratégies de promotion de la recherche scientifique marine relative aux activités menées dans la Zone, en mettant l'accent en particulier sur la recherche concernant les conséquences pour l'environnement des activités menées dans la Zone, et à titre d'appui au programme de surveillance de l'Autorité; UN )ج( وضع استراتيجيات لتعزيز وتشجيع إجراء البحوث العلمية البحرية فيما يتصل باﻷنشطة في المنطقة، مع التشديد بوجه خاص على البحوث المتصلة باﻷثر البيئي المترتب على اﻷنشطة في المنطقة وتلك التي ترمي الى دعم برنامج الرصد الذي تضطلع به السلطة، وتنفيذ تلك الاستراتيجيات؛
    la recherche liée aux forêts devrait être suivie d'activités de vulgarisation appropriées. UN وينبغي أن يعقب البحوث المتصلة بالغابات الاضطلاع بأنشطة إرشادية ملائمة.
    58. L'Université des Nations Unies (UNU) a créé un Réseau de milieux universitaires des petits pays insulaires, en vue de renforcer et de coordonner les activités de recherche liées à ces pays. UN ٥٨ - أنشأت جامعة اﻷمم المتحدة شبكة الجزر الصغيرة لتعزيز البحوث المتصلة بالجزر الصغيرة وربطها ببعضها. وتضم هذه الشبكة اﻷوساط اﻷكاديمية.
    d) Recherche et action. Le FNUAP appuiera les travaux de recherche consacrés à divers aspects de la santé génésique aux niveaux national et international. UN )د( البحث والعمل - سيدعم الصندوق البحوث المتصلة بمختلف جوانب الصحة الانجابية على كلا الصعيدين العالمي والقطري.
    44. Un montant estimé à 92 300 dollars serait nécessaire afin de financer une assistance temporaire générale (catégorie P4) pendant six mois pour effectuer des travaux de recherche liés aux activités prévues par le Conseil dans sa décision. UN 44- ويقدَّر المبلغ اللازم لتغطية نفقات المساعدة المؤقتة العامة المتمثلة في الاستعانة بموظف من الرتبة ف-4 لفترة ستة أشهر لإجراء البحوث المتصلة بالأنشطة التي طلبها المجلس في مقرره ﺑ 300 92 دولار.
    54. Afin d'améliorer et de renforcer, aux échelons national et régional, la recherche relative à la population, il faudrait donner la place qui convient à la formation de chercheurs spécialisés. UN ٥٤ - وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لتدريب اخصائيي البحث بغية تحسين وتعزيز البحوث المتصلة بالسكان في البلدان والمناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more