"البحوث والتحليلات" - Translation from Arabic to French

    • travaux de recherche et d'analyse
        
    • recherches et analyses
        
    • recherches et des analyses
        
    • activités de recherche et d'analyse
        
    • recherche et analyse
        
    • recherche et l'analyse
        
    • études et analyses
        
    • études et des analyses
        
    • travaux de recherche et des analyses
        
    • recherche et de
        
    • étudier et d
        
    Les travaux de recherche et d'analyse d'ONU-Femmes facilitent aussi ses activités de coordination. UN وتدعم البحوث والتحليلات بشكل متزايد أيضا وظيفة التنسيق التي تضطلع بها الهيئة.
    Appréciation des gouvernements concernant les travaux de recherche et d'analyse du secrétariat. UN ردود فعل الحكومات إزاء البحوث والتحليلات المقدمة من الأمانة.
    Les recherches et analyses régionales contribueront aux débats de conférences et de cadres pertinents d'échange sur le sujet. UN وسيستفاد من البحوث والتحليلات الإقليمية في مداولات المؤتمرات والمحافل ذات الصلة.
    i) Effectuer des recherches et des analyses sur les questions relatives au terrorisme pour permettre une intervention rapide et préventive contre les menaces terroristes; UN ' 1` إجراء البحوث والتحليلات بشأن المسائل ذات الصلة بالإرهاب من أجل تسهيل التصدي للتهديدات الإرهابية بصورة فورية واستباقية
    L'accent sera mis sur les facteurs sexospécifiques dans les activités de recherche et d'analyse ayant trait aux droits de l'homme. UN وستُدمج القضايا الجنسانية في برنامج العمل عن طريق التركيز بصفة خاصة على العوامل الجنسانية في البحوث والتحليلات التي تتناول مسائل وقضايا حقوق الإنسان.
    IV. recherche et analyse sur les transports et la facilitation UN رابعاً - البحوث والتحليلات بشأن تيسير النقل والتجارة
    45. Les activités du Secrétariat dans ce domaine ont été axées sur la recherche et l'analyse. UN ٤٥ - تركز عمل اﻷمانة العامة في ذلك المجال على البحوث والتحليلات.
    Les compressions budgétaires ont déjà porté préjudice aux travaux de recherche et d'analyse sur des questions qui préoccupent les États de la région. UN وقال إن الميزانية المقلصة أصلا أثرت على إجراء البحوث والتحليلات بشأن المسائل التي تهم دول المنطقة.
    Les gouvernements ont toute latitude de fonder ou non leurs politiques sur ces travaux de recherche et d'analyse. UN فالحكومات الوطنية تتمتع بحرية تقرير ما إذا كانت ترغب في الاستناد إلى تلك البحوث والتحليلات عند وضع سياساتها.
    Les travaux de recherche et d'analyse de la CNUCED sur les problèmes et les perspectives de développement en Afrique revêtaient une valeur considérable. UN وإن البحوث والتحليلات المتعلقة بالسياسات العامة التي اضطلع بها الأونكتاد بشأن تحديات التنمية وآفاقها بالنسبة لأفريقيا ذات قيمة لا حصر لها.
    Cet appui technique prendra également la forme de travaux de recherche et d'analyse concernant l'application des mesures obligatoires ou des sanctions imposées par le Conseil et leur efficacité ainsi que l'impact sur la population des pays visés et des pays tiers. UN وسوف يشمل الدعم الفني أيضا إجراء البحوث والتحليلات المتصلة بتنفيذ التدابير أو الجزاءات الإلزامية التي يفرضها المجلس وبمدى فعاليتها، وآثارها على عامة السكان في البلدان المستهدفة وبلدان ثالثة.
    Le système des Nations Unies continuera d'élaborer et d'affiner des indicateurs permettant de suivre les tendances dans le domaine de la pauvreté d'un point de vue sexospécifique et de mener des travaux de recherche et d'analyse sur les causes structurelles de la pauvreté. UN وستواصل منظومة اﻷمم المتحدة وضع وتحسين المؤشرات اللازمة لرصد الفقر من منظور نوع الجنس، وإجراء البحوث والتحليلات بشأن اﻷسباب الهيكلية للفقر.
    Les recherches et analyses régionales contribueront aux débats de conférences et de cadres pertinents d'échange sur le sujet. UN وسيستفاد من البحوث والتحليلات الإقليمية في مداولات المؤتمرات والمحافل ذات الصلة.
    À cet égard, les recherches et analyses figurant dans les commentaires sont d'une valeur inestimable. UN وفي هذا الصدد، فإن البحوث والتحليلات بشأن الممارسة السابقة الواردة في التعليقات لا تقدر بثمن.
    Les résultats des recherches et des analyses disponibles montrent comment la mise en valeur des ressources humaines est liée à la réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتظهر البحوث والتحليلات المتوافرة الصلة بين تنمية الموارد البشرية وتحقيق أغلب الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces contributions financent essentiellement une vulgarisation des recherches et des analyses, ce qui permet de mieux axer les travaux sur une région ou un pays, ou de diffuser ou promouvoir plus largement les résultats des analyses. UN وهذه الأموال المستفاد منها تدعم بصورة خاصة عمليات توسيع نطاق البحوث والتحليلات بما يسمح بالتركيز بدرجة أكبر على المناطق أو البلدان أو بتوسيع نطاق نشر النتائج التحليلية أو ترويجها.
    D'autres domaines majeurs de l'aide sont notamment les activités de recherche et d'analyse concernant la coopération Sud-Sud. UN 44 - وتشمل مجالات الدعم الهامة الأخرى البحوث والتحليلات بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    et d'autres enquêtes L'examen des activités de recherche et d'analyse sur la base de cet indicateur s'est révélé très difficile. UN 48 - لقد ثبت أن استعراض البحوث والتحليلات المضطلع بها على أساس هذا المؤشر يشكل مهمة صعبة.
    recherche et analyse des politiques; UN البحوث والتحليلات بشأن السياسات؛
    F. Surveiller les flux de trafic illicite d'armes à feu par la recherche et l'analyse UN واو- رصد تدفُّقات الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية من خلال إجراء البحوث والتحليلات
    Il a aussi examiné une manifestation particulière du terrorisme, à savoir les attentats-suicide en donnant un aperçu des études et analyses actuelles sur ce phénomène. UN وفحص أيضا مسألة الهجمات الانتحارية كشكل محدّد من أشكال الإرهاب بتقديم دراسة استقصائية عن البحوث والتحليلات القائمة حول هذه الظاهرة.
    Les résultats des études et des analyses concernant la nature et les tendances de l'abus des drogues seront communiqués aux gouvernements; UN وستتاح للحكومات البحوث والتحليلات المتعلقة بأنماط واتجاهات إساءة استعمال المخدرات؛
    L'ONUDC étudie par ailleurs la possibilité de se donner plus de moyens pour mener des travaux de recherche et des analyses sur les caractéristiques du commerce illicite de médicaments frauduleux qui relèvent de la criminalité transnationale organisée, ce qui permettrait de disposer d'éléments plus solides pour la mise en œuvre d'actions fondées sur des données factuelles. UN ويدرس المكتب أيضا جدوى تطوير قدرته على إجراء البحوث والتحليلات فيما يتعلق بجانب الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية من التجارة غير المشروعة في الأدوية المغشوشة، وذلك بغية توفير إطار أفضل لتدابير التصدي المستندة إلى الأدلة.
    L'Organisation internationale pour les migrations a essayé de combler les lacunes de la recherche et de l'analyse concernant le lien entre changement climatique et mobilité de la population. UN وقد بدأت المنظمة الدولية للهجرة محاولة لسد الفجوة في البحوث والتحليلات عن العلاقة بين تغير المناخ وتنقل السكان.
    2.9 Par ailleurs, le sous-programme aura pour objectif d'étudier et d'analyser de façon approfondie les nouvelles questions de fond intéressant le maintien de la paix et de coordonner, à l'échelon du programme, la formulation des politiques et des procédures. UN ٢-٩ وهناك كذلك هدف ثالث هو توفير البحوث والتحليلات المتعمقة للمسائل الناشئة المتعلقة بالسياسات العامة في ميدان حفظ السلام، والقيام على الصعيد البرنامجي بتنسيق صوغ سياسات وإجراءات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more