"البدائل الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • autres solutions
        
    • autres possibilités
        
    • autres options
        
    • autres alternatives
        
    • produits de remplacement
        
    En tout état de cause, le gouvernement cherche d'autres solutions à part les établissements et essaie de développer des modes de protection de remplacement. UN على كل فإن الحكومة تبحث في البدائل الأخرى غير المؤسسات وتحاول تطوير أنماط للرعاية البديلة.
    D'autres solutions possibles à base communautaire sont également envisagées. UN ويجري أيضاً استكشاف البدائل الأخرى المجتمعية.
    Parmi les autres solutions de remplacement, on pouvait citer le méthane sodium et le Dazomet. UN ومن بين البدائل الأخرى صوديوم الميثام، والدازوميت.
    Parmi les autres possibilités de financements internes, on peut citer le renforcement des facteurs institutionnels nationaux, en élargissant par exemple l'assiette fiscale. UN وتشمل البدائل الأخرى للتمويل المحلي تعزيز المحركات المؤسسية المحلية، على سبيل المثال عن طريق توسيع نطاق النظام الضريبي.
    La population dispose d'autres possibilités qui sont le marketing social des moyens de contraception et le marché pharmaceutique ouvert. UN ومن البدائل الأخرى المتاحة للسكان التسويقُ الاجتماعي والسوق المفتوحة للمستحضرات الصيدلانية.
    C'est aussi le moins cher au mètre carré traité, mais en raison de son poids et de son volume, il peut, lorsque le coût du transport est élevé, revenir plus cher que d'autres options. UN كذلك فإن تكلفة هذا المبيد لكل متر مربع أقل من تكلفة أي مبيد آخر ولكنه، بسبب وزنه وحجمه، قد يكون أكثر تكلفة من بعض البدائل الأخرى عندما تكون تكلفة النقل عالية.
    L'Agence a donc envisagé d'autres solutions, en précisant les ressources nécessaires. UN وهكذا بحثت الوكالة بعض البدائل الأخرى باحتياجاتها الخاصة من الموارد.
    D'autres solutions de remplacement pour les applications dans les adhésifs incluent des essences minérales, des solvants à base de pétrole, des distillats de pétrole et des solvants naphta, bien que ces produits présentent également des risques pour la santé et l'environnement. UN وتشمل البدائل الأخرى لاستخدامات اللصق، والوقود المعدنى، والمذيبات المعتمدة على النفط، ومواد التقطير النفطية، وتصنيع الورنيش، ونفط الطباعات وإن كانت هذه المواد تشكل أيضاً مخاطر على الصحة والبيئة.
    En l'absence d'autres solutions, il est peutêtre moins traumatisant pour des orphelins d'être recueillis par des membres de la famille élargie qui bénéficient du soutien de l'entourage. UN وربما كانت الأسرة الموسعة التي تدعمها الجماعة المحيطة بها أقل البيئات صدمة للأيتام، ومن ثم أفضل ما تكون لرعايتهم عندما تنتفي البدائل الأخرى العملية.
    En l'absence d'autres solutions, il est peutêtre moins traumatisant pour des orphelins d'être recueillis par des membres de la famille élargie qui bénéficient du soutien de l'entourage. UN وربما كانت الأسرة الموسعة التي تدعمها الجماعة المحيطة بها أقل البيئات صدمة للأيتام، ومن ثم أفضل ما تكون لرعايتهم عندما تنتفي البدائل الأخرى العملية.
    En l'absence d'autres solutions, il est peutêtre moins traumatisant pour des orphelins d'être recueillis par des membres de la famille élargie qui bénéficient du soutien de l'entourage. UN وربما كانت الأسرة الموسعة التي تدعمها الجماعة المحيطة بها أقل البيئات صدمة للأيتام، ومن ثم أفضل ما تكون لرعايتهم عندما تنتفي البدائل الأخرى العملية.
    84. L'Agence a donc envisagé d'autres solutions, en précisant les ressources nécessaires. UN 84- وهكذا بحثت الوكالة بعض البدائل الأخرى باحتياجاتها الخاصة من الموارد.
    En l'absence d'autres solutions, il est peutêtre moins traumatisant pour des orphelins d'être recueillis par des membres de la famille élargie qui bénéficient du soutien de l'entourage. UN وربما كانت الأسرة الموسعة التي تدعمها الجماعة المحيطة بها أقل البيئات صدمة للأيتام، ومن ثم أفضل ما تكون لرعايتهم عندما تنتفي البدائل الأخرى العملية.
    En l'absence d'autres solutions, il est peutêtre moins traumatisant pour des orphelins d'être recueillis par des membres de la famille élargie qui bénéficient du soutien de l'entourage. UN وربما كانت الأسرة الموسعة التي تدعمها الجماعة المحيطة بها أقل البيئات صدمة للأيتام، ومن ثم أفضل ما تكون لرعايتهم عندما تنتفي البدائل الأخرى العملية.
    En l'absence d'autres solutions, il est peutêtre moins traumatisant pour des orphelins d'être recueillis par des membres de la famille élargie qui bénéficient du soutien de l'entourage. UN وربما كانت الأسرة الموسعة التي تدعمها الجماعة المحيطة بها أقل البيئات صدمة للأيتام، ومن ثم أفضل ما تكون لرعايتهم عندما تنتفي البدائل الأخرى العملية.
    Une des autres possibilités était que les parties choisissent le tribunal dans leur convention d'arbitrage. UN وكان من البدائل الأخرى المحكمة التي يختارها الطرفان في اتفاق التحكيم.
    Les migrations non autorisées ont été un moyen de passage constant que les femmes ont utilisé pour entrer dans des positions de donneurs de soins et ce mode de migration peut se poursuivre et peut-être s'accroître en l'absence d'autres possibilités. UN وتشكل الهجرة غير المصرح بها قناة مستمرة تحصل المرأة عن طريقها على وظائف تقديم الرعاية، وقد يستمر هذا الأسلوب من الهجرة، بل وقد يزداد في غياب البدائل الأخرى.
    Ceci est particulièrement le cas lorsque les États consacrent la majorité de leur budget à ces politiques tout en démantelant ou ne faisant pas la promotion des programmes de logements sociaux ou d'autres possibilités ciblant spécifiquement les pauvres. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة عندما تكرس الدول غالبية ميزانياتها لهذه السياسات في الوقت الذي تعمل فيه على تفكيك برامج السكن الاجتماعي أو البدائل الأخرى التي تستهدف الفقراء بشكل خاص أو لا تعمل على تعزيز هذه البرامج.
    Sa remarque selon laquelle < < L'histoire nous enseigne que les hommes se comportent avec sagesse une fois qu'ils ont épuisé toutes les autres options > > paraît juste aujourd'hui. UN وتبدو ملاحظته أن " التاريخ يعلِّمنا أن الناس يتصرفون بحكمة بمجرد أن يستنفدوا كل البدائل الأخرى " ملاحظة ملائمة اليوم.
    Certains produits de remplacement tels que le fluorure de sulfuryle, agent de fumigation proposé en remplacement du bromure de méthyle, ainsi que toute une gamme de produits de décomposition des produits de remplacement sont toxiques. Les risques qu'ils posent dans des conditions d'utilisation normales devront être examinés lors d'évaluations techniques de leurs utilisations à venir. UN أما البدائل الأخرى مثل فلوريد السلفوريل، وهو مادة مبخرة يقترح أن تحل محل بروميد الميثيل، إضافة إلى عدد من نواتج تحلل البدائل، فهي سامة، إلا أنه يتعين دراسة المخاطر الناجمة عنها في الظروف الطبيعية، عند إجراء تقييمات تقنية لاستخدامات هذه المواد في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more