"البدائل في" - Translation from Arabic to French

    • solutions de remplacement dans
        
    • alternatives dans
        
    • produits de substitution au
        
    • de remplacement mentionnées dans
        
    • solutions soient déjà
        
    • Alternativas en Salud Mental
        
    • les solutions de remplacement sur
        
    On ne dispose guère d'informations actuelles sur les solutions de remplacement dans les industries pétrolière et minière. UN إن المعلومات الحالية عن البدائل في صناعتي النفط والتعدين هي معلومات شحيحة.
    Cependant, l'utilisation accrue des solutions de remplacement dans ces pays pose d'énormes problèmes, ce qui risque de compromettre ces premiers succès. UN ومع ذلك، هناك تحديات كبيرة تواجه النهوض باستخدام البدائل في هذه البلدان، والتي قد تشوه تلك النجاحات المبكرة.
    Coûts connexes et associés, efficacité énergétique et sécurité des solutions de remplacement dans divers secteurs et sous-secteurs : réfrigérants, réfrigération commerciale et domestique, refroidisseurs, climatiseurs individuels, agents gonflants pour mousse, mousses UN العوامل المتصلة المرتبطة بالتكاليف، وكفاءة الطاقة وسلامة البدائل في مختلف القطاعات والقطاعات الفرعية: المبردات، والتبريد التجاري والمنزلي، والمبردات، وتكييف هواء الغرف، وعوامل النفخ الرغوية، والرغاوى
    Les pays nordiques souscrivent à l'idée de mentionner ces alternatives dans le projet de Guide de la pratique. UN وذكر أن بلدان الشمال تؤيد فكرة إيراد هذه البدائل في مشروع دليل الممارسة.
    En Argentine, par exemple, plus de 2 760 agriculteurs (essentiellement des exploitants pauvres travaillant de petits terrains dispersés sur une large zone) ont été formés à l'utilisation de produits de substitution au cours de la première année du projet. UN ففي الأرجنتين على سبيل المثال، تم تدريب أكثر من 2760 فلاحاً (غالباً، الفقراء من الفلاحين الذين يملكون قطع صغيرة من الأرض موزعة على مساحة شاسعة) على استخدام البدائل في السنة الأولى للمشروع.
    3.3 Solutions de remplacement mentionnées dans la notification du Chili UN 3-3 البدائل في إخطار شيلي
    Toutefois, le fait que de nombreuses solutions soient déjà utilisées commercialement ne signifie pas nécessairement qu'elles sont disponibles partout dans le monde. UN بيد أن كون الكثير من البدائل في حالة استخدام تجاري لا يعني بالضرورة أنها متاحة على الصعيد العالمي.
    ATYHA, Centro de Alternativas en Salud Mental, Asunción (Paraguay); aide médicale, psychologique, sociale, économique. UN مركز البدائل في مجال الصحة النفسية، أسانسيون، باراغواي؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية واقتصادية.
    Observation sur le lien pour le site PIC : lien très général; je n'ai pas pu trouver la moindre information concernant les solutions de remplacement sur le site Internet. UN التعليق على الرابط المتعلق بالموافقة المسبقة عن علم: رابط عام جداً. لم أستطع أن أجد أية معلومات عن البدائل في الموقع الشبكي.
    Coûts connexes et associés, efficacité énergétique et sécurité des solutions de remplacement dans divers secteurs et sous-secteurs : réfrigérants, réfrigération commerciale et domestique, refroidisseurs, climatiseurs individuels, agents gonflants pour mousse, mousses UN العوامل المتصلة المرتبطة بالتكاليف، وكفاءة الطاقة وسلامة البدائل في مختلف القطاعات والقطاعات الفرعية: المبردات، والتبريد التجاري والمنزلي، والمبردات، وتكييف هواء الغرف، وعوامل النفخ الرغوية، والرغاوى
    Les autres questions concernaient la nécessité d'obtenir de plus amples informations sur le coût des propositions avancées et sur la disponibilité de solutions de remplacement dans différentes circonstances. UN أما الأسئلة الأخرى فتتعلق بالحاجة إلى معلومات إضافية عن تكاليف الاقتراحات وعن توافر البدائل في شروط مختلفة.
    Il ressortait des demandes présentées en 2007 que l'adoption de solutions de remplacement dans ce secteur avait remporté un succès considérable. UN وقالت المتحدثة إن التعيينات المقدمة في 2007 تظهر النجاح الكبير الذي أحرز في تطبيق البدائل في القطاع.
    Toutefois, certains pays ont exprimé des inquiétudes au sujet de la disponibilité et de l'efficacité de solutions de remplacement dans le domaine pharmaceutique. UN غير أن بعض البلدان أعربت عن قلقها إزاء توفُّر البدائل في الاستخدامات الصيدلانية وفعّاليتها.
    Il a aussi mentionné la documentation soumise par la Communauté européenne et les États-Unis, qui portait pour une large part sur les solutions de remplacement dans les secteurs de la réfrigération et de la climatisation. UN وأشار أيضاً إلى المواد التي قدمها الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية والتي تركز في المقام الأول على البدائل في مجالي التبريد والتكييف.
    Les prix moyens des solutions de remplacement dans les pays visés à l'article 5 étaient toujours supérieurs à ceux du CFC-11. UN ولا يزال متوسط أسعار البدائل في البلدان العاملة بموجب المادة 5 أعلى من أسعار مركبات الكربون الكلورية فلورية - 11.
    Pour évaluer ces demandes, le Comité s'était fondé sur plusieurs éléments, notamment des données expérimentales, une analyse globale préalablement effectuée par le Comité, les hypothèses standard approuvées par les Parties et le calendrier d'adoption de solutions de remplacement dans des secteurs et environnements analogues dans d'autres pays. UN وأشار إلى أن تقييم اللجنة لهذه التعيينات اعتمد على طائفة من المعايير الرئيسية تشمل بيانات تجارب البحوث، وتحليل لاحق أجرته اللجنة في السابق، والافتراضات المعيارية التي كانت الأطراف قد وافقت عليها والجداول الزمنية لاعتماد البدائل في القطاعات المماثلة والبيئات في البلدان الأخرى.
    Nous avons examiné plusieurs alternatives dans ce sens. UN ولقد درسنا العديد من البدائل في هذا الاتجاه.
    Section II : Considération d'alternatives dans l'application des meilleures techniques disponibles UN القسم الثاني: بحث البدائل في تطبيق أفضل التقنيات المتاحة
    Considération d'alternatives dans la Convention de Stockholm UN بحث البدائل في اتفاقية استكهولم
    En Argentine, par exemple, plus de 2 760 agriculteurs (essentiellement des exploitants pauvres travaillant de petits terrains dispersés sur une large zone) ont été formés à l'utilisation de produits de substitution au cours de la première année du projet. UN ففي الأرجنتين على سبيل المثال، تم تدريب أكثر من 2760 فلاحاً (غالباً، الفقراء من الفلاحين الذين يملكون قطع صغيرة من الأرض موزعة على مساحة شاسعة) على استخدام البدائل في السنة الأولى للمشروع.
    3.3 Solutions de remplacement mentionnées dans la notification du Chili UN 3-3 البدائل في إخطار شيلي
    Toutefois, le fait que de nombreuses solutions soient déjà utilisées commercialement ne signifie pas nécessairement qu'elles sont disponibles partout dans le monde. UN بيد أن كون الكثير من البدائل في حالة استخدام تجاري لا يعني بالضرورة أنها متاحة على الصعيد العالمي.
    ATYHA (Centro de Alternativas en Salud Mental) UN مركز البدائل في مجال الصحة النفسية
    Observation sur le lien pour le site PIC : lien très général; je n'ai pas pu trouver la moindre information concernant les solutions de remplacement sur le site Internet. UN التعليق على الرابط المتعلق بالموافقة المسبقة عن علم: رابط عام جداً. لم أستطع أن أجد أية معلومات عن البدائل في الموقع الشبكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more