ii) Les prix des produits finis en provenance de la Partie importés par des pays en développement au cours de chaque année comprise dans la période 2000-2012; | UN | `2` وأسعار البضائع الجاهزة التي تستوردها البدان النامية من الطرف في كل سنة أثناء الفترة من عام 2000 إلى عام 2012؛ |
Les supports audiovisuels de la section " Série de conférences " et les Archives historiques sont désormais accessibles sur appareils mobiles afin d'en faciliter l'accès aux juristes des pays en développement. | UN | والمواد السمعية البصرية التي تشملها سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية متاحة الآن على الأجهزة النقالة لتيسير اطلاع المحامين في البدان النامية عليها. |
Les supports audiovisuels de la section " Série de conférences " et les Archives historiques sont désormais accessibles sur appareils mobiles afin d'en faciliter l'accès aux juristes des pays en développement. | UN | والمواد السمعية البصرية التي تشملها سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية متاحة الآن على الأجهزة النقالة لتيسير اطلاع المحامين في البدان النامية عليها. |
Les supports audiovisuels de la section " Série de conférences " et les Archives historiques sont désormais accessibles sur appareils mobiles afin d'en faciliter l'accès aux juristes des pays en développement. | UN | والمواد السمعية البصرية التي تشملها سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية متاحة الآن على الأجهزة النقالة لتيسير اطلاع المحامين في البدان النامية عليها. |
Les supports audiovisuels de la section " Série de conférences " et les Archives historiques sont désormais accessibles sur appareils mobiles afin d'en faciliter l'accès aux juristes des pays en développement. | UN | والمواد السمعية البصرية التي تشملها سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية متاحة الآن على الأجهزة النقالة لتيسير اطلاع المحامين في البدان النامية عليها. |
Les supports audiovisuels de la section " Série de conférences " et les Archives historiques sont désormais accessibles sur appareils mobiles afin d'en faciliter l'accès aux juristes des pays en développement. | UN | والمواد السمعية البصرية التي تشملها سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية متاحة الآن على الأجهزة النقالة لتيسير اطلاع المحامين في البدان النامية عليها. |
Les supports audiovisuels de la section " Série de conférences " et les Archives historiques sont désormais accessibles sur appareils mobiles afin d'en faciliter l'accès aux juristes des pays en développement. | UN | والمواد السمعية البصرية التي تشملها سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية متاحة الآن على الأجهزة النقالة لتيسير اطلاع المحامين في البدان النامية عليها. |
Les supports audiovisuels de la section " Série de conférences " et les Archives historiques sont désormais accessibles sur appareils mobiles afin d'en faciliter l'accès aux juristes des pays en développement. | UN | والمواد السمعية البصرية التي تشملها سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية متاحة الآن على الأجهزة النقالة لتيسير اطلاع المحامين في البدان النامية عليها. |
Les supports audiovisuels de la section " Série de conférences " et les Archives historiques sont désormais accessibles sur appareils mobiles afin d'en faciliter l'accès aux juristes des pays en développement. | UN | والمواد السمعية البصرية التي تشملها سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية متاحة الآن على الأجهزة النقالة لتيسير اطلاع المحامين في البدان النامية عليها. |
Toutefois, en tant que principale organisation intergouvernementale au sein de laquelle les pays en développement jouissent des mêmes droits de vote et de la même représentation, l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle déterminant dans la détermination de l'environnement économique mondial. | UN | ومع ذلك فلما كانت المنظمة هي المنظمة الحكومية الدولية الأولية التي تتمتع فيها البدان النامية بصوت متساو وتمثيل متساو فإن على الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً هاماً في تشكيل البيئة الاقتصادية العالمية. |
Tout d'abord, malgré les réductions convenues (20 % pour les pays développés et 13 % pour les pays en développement) par rapport à la période de base (1986—1988), le niveau de la mesure globale de soutien (MGS) autorisée demeurera fort élevé. | UN | فأولاً، رغم التخفيضات المتفق عليها (20 في المائة من جانب البلدان المتقدمة و13 في المائة من جانب البدان النامية) في فترة الأساس (1986 - 1988) فإن مستويات مقدار الدعم الكلي المسموح بها سوف تظل عالية. |
Le Gouvernement suédois est acquis à l'idée d'acheminer les dividendes de la paix vers les pays en développement pour contribuer à leur développement social et de faire des États les garants des droits de l'homme, des libertés civiles et de la stabilité économique. | UN | وتؤيد حكومة السويد الرأي القائل بتوجيه " مكاسب السلم " الى البدان النامية ﻷغراض التنمية الاجتماعية وينبغي أن تكون الدول بمثابة الضامن لحقوق الانسان، والحريات المدنية والاستقرار الاقتصادي اﻷساسي. |
Se déclarant préoccupé par la stagnation des négociations du Cycle de Doha, l'intervenant dit qu'un système commercial multilatéral équitable est indispensable à la croissance des pays en développement et à leur accès accru aux marchés. | UN | 23 - وأعرب عن القلق إزاء الجمود الذي تشهده جولة مفاوضات الدوحة، فقال إن من الضروري وجود نظام تجاري متعدد الأطراف منصف لتمكين البدان النامية من النمو ومن زيادة فرص وصولها إلى الأسواق. |
51. La représentante de Cuba estimait que les travaux du Groupe aideraient les pays en développement à mieux tirer parti des accords extrêmement complexes issus du Cycle d'Uruguay, ainsi qu'à participer aux négociations futures. | UN | ١٥- وقالت ممثلة كوبا إن عمل الفريق سيساعد البدان النامية على اﻹلمام بوجه أفضل بالامكانيات المتاحة للاستفادة بأقصى قدر ممكن من أحكام الاتفاقات المعقﱠدة للغاية المنبثقة من جولة أوروغواي بل وعلى تهيئتها للدخول في مفاوضات مستقبلاً. |
52.2 Nonobstant les dispositions du paragraphe 1, la dénonciation du présent Protocole par toute Partie visée à l'annexe ... n'a pas pour effet de limiter la responsabilité de ladite Partie pour tout grief qui pourrait être formulé à son encontre en application de l'article ... [sur les préjudices économiques subis par les pays en développement] avant la date de prise d'effet de sa dénonciation. (Venezuela et al.) | UN | ٢٥-٢ ورغم ما جاء في الفقرة ١ أعلاه، فإن إنسحاب طرف من أطراف المرفق من هذا البروتوكول لا يحد من مسؤوليته عن أي مطالبة نشأت ضده بموجب المادة -- ]المتعلقة باﻷضرار الاقتصادية التي تصيب البدان النامية[ قبل التاريخ الفعلي لهذا اﻹنسحاب. )فنزويلا وغيرها( |
Renouvellent leur ferme appui à l'ONUDI en tant qu'institution spécialisée du système des Nations Unies chargée de promouvoir l'industrialisation des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, et préconisent un renforcement des ressources humaines et financières de l'Organisation; | UN | " يكررون اﻹعراب عن تأييدهم القوي لليونيدو بصفتها الوكالة المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة المكرسة لتعزيز التصنيع في البدان النامية ، ولا سيما البلدان اﻷقل نموا ، ويدعون إلى تعزيز الموارد البشرية والمالية للمنظمة ، |
pays en développement | UN | البدان النامية |