Permettez-moi tout d'abord de souhaiter une chaleureuse bienvenue à l'Ambassadeur Oğuz Demiralp, de la Turquie. | UN | أود في البداية أن أعرب عن الترحيب الحار بالسفير أوغوز ديميرالب من تركيا. |
Je tiens tout d'abord à vous exprimer mes chaleureuses félicitations, Monsieur le Président, pour votre élection unanime à la présidence de la Première Commission. | UN | وأود في البداية أن أعرب عن تهانينا الحارة لكم، سيدي، على انتخابكم بالإجماع رئيسا للجنة الأولى. |
Permettez-moi tout d'abord de vous dire que la Pologne s'associe à la déclaration faite par le représentant de la Suède au nom de l'Union européenne (UE). | UN | واسمحوا لي في البداية أن أعرب عن تأييد بولندا للبيان الذي أدلى به ممثل السويد باسم الاتحاد الأوروبي. |
Mais permettez-moi tout d'abord de vous dire combien je suis ravi, Monsieur, de vous voir assurer la présidence de cette assemblée. | UN | اسمحوا لي في البداية أن أعرب عن مدى سعادتي لرؤيتكم، سيدي، تتولَّون رئاسة الجمعية. |
M. Sinaga (Indonésie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord adresser les sincères condoléances de ma délégation au Gouvernement et au peuple de Palestine à l'occasion du décès ce jour du Président Yasser Arafat. | UN | السيد سيناغا (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي في البداية أن أعرب عن تعازي وفدي العميقة لحكومة فلسطين ولشعبها فيما يتعلق برحيل الرئيس ياسر عرفات اليوم. |
Pour commencer je tiens à exprimer notre gratitude à M. Rogelio Pfirter, Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, et aux intervenants de la table ronde pour les exposés qu'ils ont faits à notre 12 ème séance. | UN | اسمحوا لي في البداية أن أعرب عن تقديرنا للجهود التي بذلها والعروض التي قدمها السيد روجيليو فيرتر، المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والمحاورين في جلستنا الثانية عشرة. |
Qu'il me soit tout d'abord permis de féliciter sincèrement l'Ambassadeur Insanally, du Guyana, de son élection bien méritée à la présidence de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | إسمحوا لي في البداية أن أعرب عن صادق التهانئ للسفير إنسانالي ممثل غيانا على انتخابه بجدارة رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
tout d'abord, qu'il me soit permis d'avaliser les déclarations prononcées par le Cameroun, au nom du Groupe africain, et la Namibie, au nom de la Communauté pour le développement de l'Afrique australe. | UN | واسمحوا لي في البداية أن أعرب عن تأييد للبيانين اللذين أدلى بهما كل من الكاميرون، باسم المجموعة اﻷفريقية، وناميبيا، باسم الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
Permettez-moi tout d’abord de souhaiter, en notre nom à tous, une chaleureuse bienvenue à Son Excellence l’ambassadrice Carmen Moreno, Sous-Secrétaire d’Etat aux affaires étrangères du Mexique, qui va maintenant faire une déclaration devant la Conférence. | UN | وأود في البداية أن أعرب باسمنا جميعاً عن ترحيبنا الحار لسعادة السفيرة كارمن مورينو وكيلة وزارة الخارجية المكسيكية التي سوف تلقي كلمة أمام هذا المؤتمر. |
J'aimerais tout d'abord réserver, de notre part à tous, un accueil chaleureux aux représentants de la Roumanie, l'Ambassadeur Ioan Maxim, et du Kenya, l'Ambassadeur Rana, et les assurer de notre coopération et de notre appui sans réserve. | UN | وأود في البداية أن أعرب لكم، بالنيابة عنا جميعاً، عن ترحيبنا الحار بممثل رومانيا، السفير يوان مكسيم، وممثل كينيا، السفير رانا، وأن أؤكد لهما تعاوننا ودعمنا الكاملين. |
Je voudrais tout d'abord féliciter la représentante de la Nouvelle-Zélande qui a présenté les projets de résolution sur ce point et qui a oeuvré sans relâche à leur préparation. | UN | واسمحوا لي في البداية أن أعرب عن تقديرنا لممثلة نيوزيلندا لتقديمها مشاريع القرارات المتصلة بالبند ولعملها الشاق في إعدادها. |
tout d'abord, je voudrais remercier les courageuses personnes qui travaillent dans le domaine de l'aide humanitaire et qui consacrent leur vie à prêter secours aux victimes de catastrophes naturelles. | UN | وأود في البداية أن أعرب عن امتناننا لﻷفراد الشجعان العاملين في مجال تقديم المعونة اﻹنسانية والذين وهبوا حياتهم للمساعدة في حالات الكوارث. |
tout d'abord, permettez-moi de saluer au nom du Groupe spécial la qualité des services rendus par le secrétariat pendant et avant la session, qui nous ont aidés à accroître la participation au GSETT-3. | UN | وأود من البداية أن أعرب عن تقدير الفريق للخدمات الجليلة التي قدمتها اﻷمانة أثناء هذه الدورة وقبلها، دعماً لجهودنا في سبيل زيادة المشاركة في الاختبار التقني الثالث لفريق الخبراء العلميين. |
Permettez-moi, tout d'abord, de vous adresser mes salutations les plus sincères avant d'aborder un sujet important, à savoir le comportement de la Commission spéciale du Conseil de sécurité. À ce propos, je voudrais vous faire part de ce qui suit : | UN | أود في البداية أن أعرب لكم عن خالص تحياتي واعتباري، وأبعث لكم هذه الرسالة التي تتناول موضوعا مهما يتعلق بتصرفات اللجنة الخاصة التابعة لمجلس اﻷمن، وفي ما يلي الحقائق والتفاصيل عن هذه التصرفات: |
Je voudrais tout d'abord vous exprimer tous nos sentiments de sincère gratitude pour le chaleureux accueil que vous avez réservé au Ministre des affaires étrangères du Cameroun pendant son séjour ici la semaine dernière. | UN | وأودّ في البداية أن أعرب عن صادق الامتنان للترحيب الحار الذي لقيه لديكم وزير خارجية الكامرون أثناء زيارته لنا الأسبوع الماضي. |
À cet égard, je voudrais tout d'abord assurer le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée générale de l'appui et de la collaboration de la délégation mexicaine dans le travail de constitution du consensus qu'exige cet exercice. | UN | وفي ذلك السياق، أود في البداية أن أعرب عن التزام وفد المكسيك بالعمل مع الأمين العام ومع رئيس الجمعية العامة في عملية بناء توافق الآراء الذي تستدعيه هذه الممارسة. |
Permettez-moi tout d'abord de vous souhaiter à tous la bienvenue ainsi que l'aboutissement satisfaisant de vos travaux dans le cadre de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, événement important consacré à une des questions primordiales de notre temps, le vieillissement. | UN | اسمحوا لي في البداية أن أعرب لكم عن خالص تحياتي وأماني بنجاح عمل الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة وهي حدث مهم مُكَرس لإحدى المشاكل الرئيسية في عصرنا وهي مشكلة الشيخوخة. |
J'aimerais tout d'abord exprimer à l'ensemble des délégations mes sincères remerciements et ma profonde gratitude pour leur soutien ainsi que pour leur esprit de coopération et de compréhension tout au long des consultations sur le projet de résolution que je vous ai soumis. | UN | وأود في البداية أن أعرب لجميع الوفود عن عميق امتناني لدعمها ولروح التعاون والفهم التي أبدتها طوال المشاورات بشأن مشروع القرار الذي قدمته للجمعية. |
Je tiens tout d'abord à exprimer les profondes condoléances et toute la sympathie du Japon aux familles des victimes, au peuple et au Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie, à la suite de la tragédie provoquée récemment par les abominables attentats terroristes d'Amman. | UN | واسمحوا لي في البداية أن أعرب عن مؤاساة اليابان العميقة وتعازيه لأسر الضحايا ولشعب وحكومة المملكة الأردنية الهاشمية بسبب الفاجعة الأخيرة التي نجمت عن الهجمات الإرهابية الخسيسة التي وقعت في عمان. |
M. Abdallah (Tunisie) (parle en arabe) : Je voudrais tout d'abord adresser à S. E. M. Srgjan Kerim et à son pays ami nos plus sincères félicitations pour son élection à la présidence de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | السيد عبد الله (تونس): أود في البداية أن أعرب لمعالي السيد سرجيان كريم ولبلده الصديق عن خالص التهاني بمناسبة توليه رئاسة الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، التي نثق في إسهامه الفاعل في إنجاح أشغالها. |
M. Badji (Sénégal) : Je voudrais tout d'abord adresser mes vives et chaleureuses félicitations à M. Philipe Kirsch, Président de la Cour pénale internationale, pour la qualité du travail accompli à la tête de cette institution et pour les informations riches et détaillées contenues dans l'exposé qu'il vient de nous présenter. | UN | السيد باجي (السنغال) (تكلم بالفرنسية): أود في البداية أن أعرب عن تهانينا الحارة للسيد فيليب كيرش، رئيس المحكمة الجنائية الدولية على العمل الجيد الذي قام به إبان ترؤسه لتلك المؤسسة وعلى المعلومات المفصّلة التي تضمّنها بيانه. |
Pour commencer, je tiens à saluer le mode participatif et l'approche intégrée que suivent systématiquement les Nations Unies, et le Conseil économique et social en particulier, quand il s'agit du programme de développement et que privilégient les divers organismes chargés des différents aspects et perspectives. | UN | واسمحوا لي في البداية أن أعرب عن ترحيبنا بالأسلوب المترابط والمتكامل الذي تتبعه الأمم المتحدة الآن، وخاصة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في معالجة خطة التنمية معالجة شاملة وتركيزها على مختلف الجوانب والمنظورات من خلال أجهزتها المتنوعة. |