"البدلات والاستحقاقات" - Translation from Arabic to French

    • indemnités et prestations
        
    • prestations et indemnités
        
    • en bénéficier et
        
    • indemnités et d'avantages
        
    • régime commun
        
    • des indemnités et des prestations
        
    • diverses indemnités et
        
    Un système plus efficace de gestion et de contrôle des indemnités et prestations devrait être mis en place. UN وينبغي وضع نظام أكثر فعالية ﻹدارة منح البدلات والاستحقاقات ومراقبتها.
    Ce plan de travail indiquait clairement que l'examen des indemnités et prestations commencerait en 2004. UN وفي تلك الخطة أشارت اللجنة بوضوح إلى أنها ستبدأ استعراض البدلات والاستحقاقات في عام 2004.
    Les indemnités et prestations accordées au personnel recruté sur le plan international sont les suivantes : UN وتشمل البدلات والاستحقاقات الدولية ما يلي:
    Continuant à privilégier l'examen du régime des traitements et indemnités (traitements), au moment où démarraient les études pilotes sur une structure des traitements à fourchettes élargies et la rémunération aux résultats, elle a inscrit à son ordre du jour les prestations et indemnités connexes qui entrent dans la rémunération totale, dans le but de les moderniser et de les simplifier. UN ومواصلة تركيزها على استعراض نظام الأجور والاستحقاقات، ونظرا للبدء في الدراسات التجريبية المتعلقة بتوسيع النطاقات وربط الأجر بالأداء، فقد أدرجت اللجنة في جدول أعمالها ما يتصل بذلك من البدلات والاستحقاقات التي تشكل جزءا من مجموعة الأجور الشاملة بغرض تحديثها وتبسيطها.
    La Commission fixe les méthodes d’application des principes applicables à la détermination des conditions d’emploi, le taux des indemnités et des prestations (autres que les pensions et les indemnités et prestations fixées par l’Assemblée générale) ainsi que les conditions à remplir pour en bénéficier et les normes applicables aux voyages. UN وتضع اللجنة الطرائق التي ينبغي أن تطبق وفقها مبادئ تحديد شروط الخدمة ومعدل البدلات والاستحقاقات )غير المعاشات التقاعدية والاستحقاقات الواقعة في نطاق اختصاص الجمعية العامة( وشروط استحقاق هذه البدلات والاستحقاقات ومعايير السفر.
    La comparaison a montré que la structure de la rémunération entre les organisations n'appliquant pas le régime commun et celles appliquant le régime commun présentaient des similitudes, mais qu'elles différaient profondément quant aux prestations et avantages accordés à chaque employé et aux mécanismes d'ajustement et aux facilités offertes. UN وبيّنت المقارنة أنه في حين أن هياكل الأجور للمنظمات الخارجية تجمعها قواسم مشتركة أساسية مع هياكل أجور النظام الموحد، فإنها تختلف اختلافا كبيرا من حيث هيكل البدلات والاستحقاقات الفردية، فضلا عن آليات التسوية وأوجه المرونة المتاحة.
    Elle ne voyait pas que l'examen des indemnités et des prestations doive nécessairement s'inscrire dans un réexamen du principe Noblemaire. UN وترى اللجنة أن استعراض البدلات والاستحقاقات ليس أمرا لازما لاستعراض مبدأ نوبلمير.
    Il se propose de considérer notamment les questions suivantes : délégation de pouvoirs, notation des fonctionnaires, formation, achats, sécurité et sûreté ainsi que diverses indemnités et prestations. UN ويعتزم مكتب شؤون اﻹدارة والتنظيم أن ينظر، في جملة أمور، في المسائل التالية: تفويض السلطة، وتقييم اﻷداء، والتدريب، والشراء، واﻷمن والسلامة، ومختلف البدلات والاستحقاقات.
    Outre les activités des trois services susmentionnés, la Division assume également des fonctions liées aux examens administratifs et aux recours, par l'intermédiaire du Groupe d'examen des décisions administratives, et aux indemnités et prestations par l'intermédiaire du Groupe des indemnités et prestations. UN وإضافة الى الخدمات الثلاث المذكورة أعلاه، تشارك الشعبة أيضا في مجال المراجعات والطعون، من خلال وحدة المراجعات اﻹدارية، كما تشارك في البدلات والاستحقاقات، من خلال وحدة البدلات والاستحقاقات.
    Outre les activités des trois services susmentionnés, la Division assume également des fonctions liées aux examens administratifs et aux recours, par l'intermédiaire du Groupe d'examen des décisions administratives, et aux indemnités et prestations par l'intermédiaire du Groupe des indemnités et prestations. UN وإضافة الى الخدمات الثلاث المذكورة أعلاه، تشارك الشعبة أيضا في مجال المراجعات والطعون، من خلال وحدة المراجعات اﻹدارية، كما تشارك في البدلات والاستحقاقات، من خلال وحدة البدلات والاستحقاقات.
    Il se propose de considérer notamment les questions suivantes : délégation de pouvoir, notation des fonctionnaires, formation, achats, sécurité et sûreté ainsi que diverses indemnités et prestations. UN ويعتزم المكتب أن ينظر، في جملة أمور، منها المسائل التالية: تفويض السلطة، وتقييم اﻷداء، والتدريب، والشراء، واﻷمن والسلامة، ومختلف البدلات والاستحقاقات.
    Sont ajoutées à ce montant de base, entre autres, plusieurs indemnités et prestations versées au personnel permanent, pour constituer la rémunération forfaitaire; UN وتراعي اﻹضافات إلى هذا اﻷساس عدة عوامل منها، عدد البدلات والاستحقاقات المطبقة على الموظفين العاديين، والتي تدرج في المبلغ اﻹجمالي للمرتب؛
    Les représentants du Réseau ont également fait observer qu'à une époque où les États Membres demandaient aux organisations d'évoluer et de mettre l'accent sur les résultats, la Commission avait pris des décisions pragmatiques et empreintes de prudence en vue d'ajuster le système des indemnités et prestations. UN وأشارت الشبكة أيضا إلى أنه في الوقت الذي تطالب فيه الدول الأعضاء المنظمات بالقدرة على التغيير وبتقديم النتائج، كانت اللجنة تتخذ قرارات محافظة وعملية بتسوية البدلات والاستحقاقات.
    Les représentants du Réseau ont également fait observer qu'à une époque où les États Membres demandaient aux organisations d'évoluer et de mettre l'accent sur les résultats, la Commission avait pris des décisions pragmatiques et empreintes de prudence en vue d'ajuster le système des indemnités et prestations. UN وأشارت الشبكة أيضا إلى أنه في الوقت الذي تطالب فيه الدول الأعضاء المنظمات بالقدرة على التغيير وبتقديم النتائج، كانت اللجنة تتخذ قرارات محافظة وعملية بتسوية البدلات والاستحقاقات.
    Les fonctionnaires recrutés sur le plan international bénéficient normalement des indemnités et prestations suivantes : paiement des frais de voyage, pour eux-mêmes, leurs enfants à charge et leur conjoint, lors de l'engagement et de la cessation de service; paiement des frais de déménagement; indemnité de non-résident; congé dans les foyers; indemnité pour frais d'études; prime de rapatriement. UN وتشمل البدلات والاستحقاقات المتاحة عامة للموظفين المعينين على أساس دولي: الحصول على نفقات السفر عند بداية التعيين وعند انتهاء الخدمة، لهم وﻷزواجهم وأولادهم المعالين، ونقل اﻷمتعة المنزلية، وبدل الاغتراب، وإجازة زيارة الوطن، ومنحة التعليم، ومنحة اﻹعادة إلى الوطن؛
    La Commission a fait part de sa satisfaction pour les documents établis par son secrétariat, en particulier pour le document qui présentait l'historique de toutes les prestations et indemnités. UN 61 - أعربت اللجنة عن تقديرها للوثائق التي أعدتها أمانتها، وخاصة الوثيقة التي قدمت استعراضا تاريخيا لجميع البدلات والاستحقاقات.
    Pour les agents en tour de service, ces dépenses sont budgétisées au titre des postes autorisés pour les missions auxquelles ils ont été réaffectés, mais ces traitements et toutes les prestations et indemnités (à l'exception de l'indemnité journalière de subsistance en mission) sont calculés aux taux applicables dans la mission d'origine. UN أما بالنسبة لموظفي الخدمة الميدانية الموفدين إلى البعثات، فتقيد هذه التكاليف على حساب الوظائف المصرح بها للبعثات التي يعاد انتدابهم إليها، وإن كنت الرواتب وجميع البدلات والاستحقاقات (باستثناء بدل الإقامة المخصص للبعثة) تحسب بالسعر السائد في مقر عملهم الأساسي.
    La Commission fixe les méthodes d’application des principes applicables à la détermination des conditions d’emploi, le taux des indemnités et des prestations (autres que les pensions et les indemnités et prestations fixées par l’Assemblée générale) ainsi que les conditions à remplir pour en bénéficier et les normes applicables aux voyages. UN وتضع اللجنة الطرائق التي ينبغي أن تطبق وفقها مبادئ تحديد شروط الخدمة ومعدل البدلات والاستحقاقات )غير المعاشات التقاعدية والاستحقاقات الواقعة في نطاق اختصاص الجمعية العامة( وشروط استحقاق هذه البدلات والاستحقاقات ومعايير السفر.
    Elle a par conséquent noté que les diverses indemnités et prestations - y compris celles liées aux charges de famille - seraient passées en revue de manière synthétique dans le cadre de l'examen de l'ensemble des prestations offertes par les organisations appliquant le régime commun, qui devait avoir lieu prochainement. UN ولذلك، فقد لاحظت أن الاستعراض القادم لمجموعة عناصر الأجر في النظام الموحد سوف ينظر على نحو شامل في شتى البدلات والاستحقاقات، بما فيها البدلات والاستحقاقات ذات الصلة بالمعالين. 104 - قررت اللجنة أن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more