"البدني أو الجنسي" - Translation from Arabic to French

    • physiques ou sexuelles
        
    • physique ou sexuelle
        
    • physiques ou sexuels
        
    • physique ou sexuel
        
    • physiques et sexuelles et
        
    Le pourcentage de femmes victimes de violences physiques ou sexuelles commises par un partenaire intime au cours de leur vie varie entre 15 et 71 %. UN فنسبة النساء اللاتي تعرضن للعنف البدني أو الجنسي أو كليهما من جانب العشير في حياتهن تتراوح ما بين 15 و 71 في المائة.
    La violence à l'égard des femmes est un fléau mondial, jusqu'à 76 % des femmes subissant des violences physiques ou sexuelles au cours de leur vie. UN فالعنف ضد المرأة هو وباء عالمي تعاني بسببه نسبة تصل إلى 76 في المائة من النساء من العنف البدني أو الجنسي خلال فترة حياتهن.
    Selon la Banque mondiale et l'Organisation mondiale de la santé, près de 70 % des femmes ont subi des violences physiques ou sexuelles infligées par des hommes, et une femme sur cinq sera probablement violée au cours de sa vie. UN ووفقا للبنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية، فإن ما نسبته 70 في المائة من النساء يتعرضن إلى العنف البدني أو الجنسي من قبل الرجال، ويرجّح أن واحدة من كل خمس نساء تتعرض للاغتصاب في حياتها.
    Les parents sont davantage prêts à signaler les cas de violence physique ou sexuelle, sachant que leur enfant sera interrogé par du personnel qualifié et recevra le soutien psychologique nécessaire. UN وأصبح الآباء أكثر رغبة في الإبلاغ عن حالات الاعتداء البدني أو الجنسي وهم يدركون بأن أطفالهم سوف يستجوبهم موظفون مدربون ويجدون الدعم النفسي اللازم.
    La loi relative à la sécurité sociale prévoit la prise en charge de toutes les dépenses médicales, quelles qu'elles soient, nécessitées par les actes de violence physique ou sexuelle contre les femmes. UN ويغطي قانون الصحة الوطني بالكامل إلى تكاليف طبية متكبدة نتيجة العنف البدني أو الجنسي الموجﱠه ضد المرأة.
    Il n'existe aucune loi spécifique érigeant en infraction pénale la violence domestique, même si les victimes peuvent déposer plainte contre des abus physiques ou sexuels en vertu du Code pénal. UN ولا يوجد قانون محدد يجرِّم العنف المنزلي رغم أن ضحايا الإيذاء البدني أو الجنسي يستطيعون تقديم شكاوى بموجب القانون الجنائي.
    Généralement, en interrogeant les victimes de violences physiques ou sexuelles, la police ne permet pas à une autre personne être présente. UN ولا تسمح الشرطة عادة لشخص آخر بحضور الجلسات التي تُجرى فيها المقابلات مع ضحايا الاستغلال البدني أو الجنسي.
    Il n'est pas rare enfin que l'expulsion soit le résultat d'une longue histoire de violences physiques ou sexuelles dans le cercle familial. UN وأخيراً، هناك حالات كثيرة يأتي الطرد فيها كنهاية لتاريخ طويل من الاعتداء البدني أو الجنسي داخل الأسرة.
    12,5 personnes sur 1 000 (%.) ont déclaré avoir été victimes de violences physiques ou sexuelles par un conjoint ou un ex-conjoint sur 2 ans, soit environ 540 000 personnes, dont moins de 140 000 hommes et plus de 400 000 femmes. UN وأعلن 12,5 شخصا من كل 000 1 أنهم كانوا ضحايا للعنف البدني أو الجنسي على يد الزوج أو الزوج السابق على مدى عامين، أي حوالي 000 540 شخص، منهم أقل من 000 140 من الرجال وأكثر من 000 400 من النساء.
    L'âge ou le niveau de revenu ont un impact sur la probabilité des femmes de 18 à 75 ans de se déclarer victimes de violences physiques ou sexuelles par conjoint ou ex-conjoint sur deux ans. UN إن للعمر أو مستوى الدخل أثرا على احتمال إعلان النساء فيما بين 18 و 75 عاما من العمر أنهن كنّ ضحايا للعنف البدني أو الجنسي على يد الزوج أو الزوج السابق على مدى عامين.
    Les femmes victimes d'agressions physiques ou sexuelles qui n'ont pas déposé plainte en 2005 justifiaient le plus souvent leur silence en déclarant qu'elles se sentaient capables d'y faire face elles-mêmes. UN والسبب الأكثر شيوعا الذي قدمته المرأة في عام 2005 عن عدم إبلاغ الشرطة بالاعتداء البدني أو الجنسي هو أنها كانت قادرة على التعامل معه بنفسها.
    Il est souligné dans le rapport que dans quatre des régions étudiées, un taux alarmant de 30 à 60 % de femmes disent avoir été victimes de violences physiques ou sexuelles. UN ويسلط التقرير الضوء على أربعة مناطق خضعت للدراسة، فتبين أن نسبة مرعبة تتراوح بين 30 و 60 في المائة من النساء أبلغن عن تعرضهن للعنف البدني أو الجنسي.
    Nombre de ces enfants ont fui des violences psychologiques, physiques ou sexuelles subies au sein de leur famille, tandis que d'autres restent en contact avec leur famille et travaillent dans la rue afin de compléter le revenu familial. UN وقد فر الكثير منهم بسبب الإيذاء النفسي أو البدني أو الجنسي الذي عانوه في البيت، بينما بقي آخرون على اتصال مع أسرهم ويعملون في الشوارع لتكملة دخل الأسرة.
    La Micronesian Legal Services Corporation (société micronésienne de services juridiques) représentait en justice les familles à faible revenu dans les affaires de violences physiques ou sexuelles. UN وتقدم الهيئة الميكرونيزية للخدمات القانونية المساعدة القضائية للأسر المنخفضة الدخل في القضايا المتعلقة بضحايا الاعتداء البدني أو الجنسي.
    Une vaste enquête menée auprès des ménages a trouvé que 22 % des femmes vivant en relation permanente sont victimes de violence ou de menace de violence de la part de leurs partenaires hommes, et que dans la population en général, 40 % des femmes subissent des actes de violence physique ou sexuelle ou des menaces de violence de la part des hommes. UN وقد وجدت دراسة استقصائية مستفيضة أجريت في إطار المشروع أن 22 في المائة من النساء اللاتي يعشن في علاقات دائمة قد تعرضن للعنف أو التهديد بالعنف من جانب شركائهن الذكور، وأن 40 في المائة من النساء في عموم السكان قد تعرضن للعنف البدني أو الجنسي أو التهديد به من جانب الرجال.
    Dans les cellules de détention de la police judiciaire, toutes les femmes victimes de violence physique ou sexuelle sont interrogées par des policières qui sont spécialement formées pour aider ce type de victimes. UN وفي غرف الاحتجاز التابعة لهيئة قضاء الشرطة، يجري استجواب جميع الضحايا الإناث اللائي يتعرضن للعنف البدني أو الجنسي على يد ضابطات تدرّبن خصيصا للمساعدة في التحقيق مع هذه النوعية من الضحايا.
    Toutefois, des études ont prouvé qu'aux Maldives, une femme sur trois âgée de 15 à 49 ans a connu la violence physique ou sexuelle à un moment de leur existence, notamment des sévices sexuels pendant leur enfance. UN غير أن الدراسات بيّنت أن واحدة من كل ثلاثة نساء في ملديف، بين 15 و 49 عاماً، تعاني من العنف البدني أو الجنسي في مرحلة ما من مراحل حياتها، بما في ذلك الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    :: La proportion de femmes qui ont été les victimes d'actes de violence physique ou sexuelle au moins une fois est de 55,7 % pour les femmes sans éducation. UN :: التفاصيل الخاصة بالنساء المتعلمات من ضحايا العنف البدني أو الجنسي لمرة واحدة على الأقل هي 55.7 في المائة و 27 في المائة لخريجات التعليم الثانوي والتعليم العالي على الترتيب.
    Dans l'ensemble une femme sur trois parmi les femmes âgées de 15 à 49 ans a subi au moins une fois dans sa vie une forme ou une autre de violence physique ou sexuelle. UN وفي جميع الحالات، فإن واحدة من بين كل ثلاثة نساء تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاماً قد تعرضت لشكل من أشكال العنف البدني أو الجنسي على الأقل مرة خلال حياتها.
    Beaucoup de ces femmes s'en vont pour tenter d'échapper à la violence qu'elles subissent dans leur foyer, y compris les mariages forcés, la prostitution forcée ou les sévices physiques ou sexuels infligés par un membre de la famille. UN وتغادر الكثير من هؤلاء النساء في محاولة منهن للهرب من العنف في المنزل، بما في ذلك الزواج بالإكراه، وممارسة البغاء بالإكراه، والعنف البدني أو الجنسي على يد أحد أفراد الأسرة.
    D'autres mécanismes publics étaient chargés de venir en aide aux victimes de violences et de sévices sexuels, dont le bureau d'aide aux victimes d'infractions du Ministère de la santé, qui offrait une assistance et une protection aux enfants victimes de sévices physiques ou sexuels. UN وأوضحت بالاو أنه توجد آليتان حكوميتان أخريان لمساعدة ضحايا العنف والاعتداء الجنسي مثل مكتب مساعدة ضحايا الجرائم، داخل وزارة الصحة، الذي يوفر المساعدة والحماية للأطفال ضحايا العنف البدني أو الجنسي.
    Plus de 70 % des personnes victimes de la traite sont des femmes parmi lesquelles un grand nombre est victime de harcèlement physique ou sexuel; UN وتفوق نسبة الإناث من بين الأشخاص المتاجر بهم 70 في المائة، كما أن العديد منهن يقعن ضحايا الاعتداء البدني أو الجنسي.
    Quinze à 21 % des femmes indiquent avoir subi des violences physiques et sexuelles et 44 à 53 % avoir fait l'objet de violences psychologiques dans les 12 derniers mois. UN وقد قامت نسبة تراوحت ما بين 15 و 21 في المائة من النساء بالإبلاغ عن تعرضهن للإيذاء البدني أو الجنسي وأبلغت نسبة تراوحت ما بين 44 و 53 في المائة عن التعرض للإيذاء النفسي في الأشهر الـ 12 السابقة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more