"البديل باء" - Translation from Arabic to French

    • la variante B
        
    • option B
        
    • version B
        
    • et variante B
        
    • variante B de
        
    • cette variante
        
    Le Groupe de travail a estimé que la teneur de la variante B était généralement compatible avec cette décision, même si des remaniements pouvaient être nécessaires pour améliorer la clarté. UN ووجد الفريق العامل أن جوهر البديل باء يتمشى عموما مع ذلك القرار.
    On a émis l'avis que le premier membre de phrase de la variante B était plus clair et qu'on pourrait l'utiliser à la place. UN وأشير الى أن العبارة الافتتاحية في البديل باء أوضح ويمكن استخدامها بدلا منه.
    La variante A ne comporterait pas de disposition relative à l'arbitrage, tandis que la variante B comprendrait une clause relative à l'arbitrage analogue à celle qui avait été proposée dans l'option I. UN ولن يتضمن البديل ألف شرطاً للتحكيم، بينما سيتضمن البديل باء شرطاً للتحكيم مماثلاً للشرط المقترح في إطار الخيار الأول.
    la variante B laisse ouverte et incertaine la question du choix des critères. UN ويترك البديل باء معيار الطبيعة ومعيار الغرض متاحين وغير أكيدين.
    Le Président croit comprendre que la Commission souhaite faire disparaître les crochets de la variante B de la disposition type 33. UN 13- الرئيس: قال انه يعتبر أن اللجنة ترغب في حذف المعقوفتين من البديل باء للحكم النموذجي 33.
    la variante B était plus élaborée et comportait un alinéa fondé sur le contenu de la recommandation 14, que le Groupe de travail avait également jugé utile de traduire en une disposition législative. UN أما البديل باء فهو أكثر إحكاما ويتضمن فقرة في ديباجته تجسد جوهر التوصية التشريعية 14 التي يجدها الفريق العامل جديرة أيضا بأن تصاغ في لغة تشريعية.
    Toutefois, ce sont les opinions favorables à la suppression de la variante B et au maintien de la variante A, avec certains ajustements, qui l'ont emporté. UN بيد أن الرأي السائد كان مؤيدا لالغاء البديل باء والاحتفاظ بالبديل ألف مع إدخال بعض التعديلات عليه.
    Il n'a pas encore été décidé si la protection devrait être obtenue par une exclusion complète ou au moyen de la variante B. UN وقال إنه لم يتقرر بعد ما إذا كان ينبغي الحصول على الحماية من خلال الاستبعاد التام أم من خلال البديل باء.
    À titre d'essai, M. Deschamps proposera que la question soit traitée à l'article 5, en ce qui concerne les clauses de noncession, de préférence dans la variante B. UN وهو يقترح، كحل مؤقت، أن تعالج هذه المسألة في المادة 5، المتعلقة بشروط عدم الإحالة، ويفضل معالجتها في البديل باء.
    Par conséquent, si la Commission n'adopte pas la variante B du projet d'article 5, cette situation devrait être couverte dans la liste des exclusions. UN وبناء عليه، إذا لم تعتمد اللجنة البديل باء للمادة 5، ينبغي أن تكون تلك الحالة مشمولة بقائمة الاستبعادات.
    À l'issue de sa discussion, le Groupe de travail a décidé de conserver la variante A et de supprimer la variante B. UN وبعد المناقشة، قرّر الفريق العامل الاحتفاظ بالدليل ألف وحذف البديل باء.
    À l'issue de son débat, le Groupe de travail a approuvé la variante B de la recommandation 86 quant au fond et a décidé que la variante A devrait être supprimée. UN وبعد المناقشة، أقر الفريق مضمون البديل باء للتوصية 86 وقرر حذف البديل ألف.
    En outre, il a été fait observer que la variante B imposait, de manière inéquitable, une responsabilité éventuelle au signataire, en dépit du fait que celui-ci pouvait avoir prouvé, conformément à la variante A, que la signature avait été apposée sans autorisation. UN وإضافة الى ذلك، قيل إن البديل باء يلقي بصورة غير منصفة مسؤولية احتمالية على عاتق الموقﱢع، رغم أنه ربما يكون قد أثبت، إعمالا للحكم الوارد في البديل ألف، أن التوقيع غير مأذون به.
    Dans ce contexte, on a vigoureusement exprimé l’avis qu’une disposition allant dans le sens de la variante B ne conviendrait pas aux transactions dans lesquelles intervenaient des consommateurs. UN وفي هذا السياق، قيل بكل وضوح إن أي حكم يصاغ على هدي البديل باء لن يكون مناسبا للمعاملات التي يكون المستهلكون طرفا فيها.
    Selon un avis, les conditions énumérées dans la variante B n’avaient pas leur place dans une disposition permettant d’établir une présomption. UN وأعرب عن رأى مفاده أن الاشتراطات الواردة في البديل باء لم توضع في المكان المناسب كجزء من حكم يقرر الافتراض.
    Compte tenu de la décision de supprimer la variante B, aucune suite n’a été donnée à cette proposition, étant entendu cependant qu’un texte reprenant cette variante quant au fond pourrait être proposé à une session future. UN ولم يمض البحث في هذا الاقتراح، نظرا لصدور القرار القاضي بحذف البديل باء.
    59. Selon l'avis qui a prévalu, la variante A de la recommandation 244 devrait être conservée et la variante B supprimée. UN 59- غير أن الرأي السائد هو أنه ينبغي الإبقاء على البديل ألف من التوصية 244 وحذف البديل باء.
    On a fait savoir au Groupe de travail qu'il n'y avait aucun exemple connu de la variante B dans les systèmes qui avaient été examinés jusqu'à présent. UN وأُخبر الفريق العامل بعدم وجود أي مثال معروف على البديل باء في النظم التي استُعرضت حتى الآن.
    option B : Définition inspirée de la Convention sur le génocide, avec ou sans modification UN البديل باء: صيغة التعريف الواردة في اتفاقية اﻹبادة الجماعية بتعديلات أو بدونها
    La procédure visée à l'article 13 de la Convention sur la prévention et la répression des infractions contre les personnes jouissant d'une protection internationale, y compris les agents diplomatiques, conclue en 1973, est très semblable à la version B du projet d'article 12. UN 35 - وتنص المادة 13 من الاتفاقية المبرمة في عام 1973 لمنع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها() على إجراء مشابه للغاية لذلك المنصوص عليه في البديل باء من مشروع المادة 12.
    La sûreté de C2 est une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement de l'acquisition et a priorité sur la sûreté de C1 (voir recommandation 180, variante A, al. b), et variante B, al. b) telles que transposées). UN ويكون حق " دال ميم 2 " الضماني حقاً ضمانياً احتيازيا وله الأولوية على الحق الضماني لـ " دال ميم 1 " (انظر الفقرة الفرعية (ب) في البديل ألف أو الفقرة الفرعية (ب) في البديل باء من التوصية 180، حسب تطبيقهما في سياق الملكية الفكرية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more