"البديل جيم" - Translation from Arabic to French

    • la variante C
        
    La Cour a considéré que la variante C était contraire au droit pour divers motifs, nonobstant la violation antérieure du traité de 1977 commise par la Hongrie. UN وقررت المحكمة أن البديل جيم غير مشروع لعدة أسباب، بصرف النظر عن انتهاك هنغاريا من قبل لمعاهدة ١٩٧٧.
    Tant que le Danube n’avait pas été barré unilatéralement, la variante C n’avait en fait pas été appliquée. UN فطالما أن بناء السد في الدانوب لم يتم من جانب واحد، لا يكون البديل جيم قد طبق في الواقع.
    , le refus par la Hongrie de poursuivre l’exécution du projet, tout comme l’exécution et la mise en service de la variante C par la Tchécoslovaquie étaient des faits illicites continus et cette qualification a eu des conséquences à plusieurs égards. UN وقيام تشيكوسلوفاكيا بتنفيذ وتشغيل البديل جيم هي أفعال غير مشروعة ومستمرة وترتبت عليها نتائج بطرق مختلفة.
    En recourant à la variante C, la Tchécoslovaquie a commis sans aucun doute un acte complexe. UN ومن الواضح أن سلوك تشيكلوسلوفاكيا في تنفيذ البديل جيم فعل متشعب.
    La Tchécoslovaquie avait pris cette mesure suite au refus de la Hongrie d'effectuer les travaux qu'elle se devait d'effectuer en vertu du traité de 1977, en s'appuyant sur plusieurs arguments mais non explicitement sur l'argument selon lequel la réalisation de la variante C constituait une contre-mesure. UN واتخذت تشيكوسلوفاكيا هذا الاجراء بعدما رفضت هنغاريا استكمال الأعمال التي تقع على عاتقها بموجب معاهدة 1977، واستندت إلى دفوع عديدة ولكن ليس صراحة إلى تنفيذ البديل جيم كتدبر مضاد.
    Après avoir déterminé que le refus de la Hongrie de mener à bien les travaux ne pouvait être justifié, mais que la variante C constituait elle-même un fait internationalement illicite, la Cour a examiné la question de savoir si la variante C pouvait être considérée comme une contre-mesure justifiée. UN وبعدما رأت المحكمة أنه لا يوجد ما يبرر امتناع هنغاريا عن مواصلة أعمالها وأن البديل جيم في حد ذاته يعتبر فعلاً غير مشروع دولياً، نظرت فيما إذا كان من الممكن تبرير البديل جيم كتدبير مضاد.
    la variante C est entrée effectivement en service quand le Danube a été détourné au moyen des installations nouvelles, en octobre 1992. UN نفذ البديل جيم بالفعل عندما حول مجرى نهر الدانوب بواسطة منشآت جديدة، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢.
    124. Il a été convenu de supprimer la variante C au paragraphe 97. UN 124- اتُفق على حذف البديل جيم الوارد في الفقرة 97.
    La Hongrie est en droit d'être indemnisée des dommages qu'elle a subis du fait du détournement du Danube car la Tchécoslovaquie, en mettant en service la variante C, et la Slovaquie, en la maintenant en service, ont privé la Hongrie de sa part légitime de ressources en eau partagées et ont exploité ces ressources essentiellement à leur profit. UN ويحق لهنغاريا الحصول على تعويض مالي عن الضرر الذي لحق بها نتيجة لتحويل مجرى نهر الدانوب، لأن تشيكوسلوفاكيا بتنفيذها البديل جيم وسلوفاكيا بإبقائه في الخدمة، قد حرمتا هنغاريا من حصتها الشرعية من الموارد المائية المتقاسمة واستغلتا تلك الموارد بشكل أساسي لمصلحتهما.
    Bien qu'elle n'ait pas été présentée à titre principal comme une contre-mesure, il est clair que la variante C a constitué une riposte à la suspension et à l'abandon des travaux par la Hongrie et qu'elle était dirigée contre cet État; et il est tout aussi clair, de l'avis de la Cour, que les agissements de la Hongrie étaient internationalement illicites. UN ورغم عدم تقديم البديل جيم منذ البداية كتدبير مضاد فمن الواضح أنه كان للرد على توقف وامتناع هنغاريا عن تنفيذ أعمالها وأنه كان موجها إلى تلك الدولة؛ ومن الواضح بالمثل أن تصرفات هنغاريا كانت، في رأي المحكمة، غير مشروعة دولياً.
    Il a aussi été convenu que le commentaire expose les avantages et les inconvénients de toutes ces variantes et qu'il soit expliqué, en plus, que la variante C était la seule où la loi applicable à l'opposabilité d'une sûreté grevant la propriété intellectuelle à l'égard d'un représentant de l'insolvabilité serait unique, à savoir la loi du lieu de situation du constituant. UN واتفق على أنه ينبغي أن يظهر التعليق محاسن ومساوئ كل البدائل. وعلاوة على ذلك، اتفق على أنه ينبغي شرح البديل جيم باعتباره البديل الأوحد الذي يمكن في إطاره أن يكون القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الملكية الفكرية ضد ممثل إعسار قانوناً واحداً، ألا وهو قانون موقع المانح.
    381. Dans l'Affaire relative au Projet Gabcikovo—Nagymaros, la Cour devait se prononcer sur la légalité de la " variante C " , le détournement unilatéral des eaux du Danube par la centrale électrique de Gabcikovo Pour le détail des faits, voir supra par. 103 et 104. UN 381- ففي القضية المتعلقة بمشروع غابتشيكوفو - ناغيماروس، كان على المحكمة أن تفصل في مشروعية " البديل جيم " ، أي في التحويل الانفرادي لنهر الدانوب عبر محطة القوى في غابتشيكوفو(719).
    Cet aspect était important, notamment parce qu’en mai 1992, la Hongrie avait voulu dénoncer le traité à cause de l’insistance de la Tchécoslovaquie pour que la variante C fût construite. UN ولكن كان السؤال هو متى بالتحديد حدث الانتهاك التشيكوسلوفاكي؟ وكان هذا مهما ﻷسباب منها أن هنغاريا أعلنت في أيار/ مايو ١٩٩٢ اعتزامها إنهاء المعاهدة، اعتمادا على إصرار تشيكوسلوفاكيا على إنشاء البديل جيم.
    La Cour a donc considéré que «la Tchécoslovaquie était en droit de recourir, en novembre 1991, à la variante C, dans la mesure où elle se bornait alors à entamer des travaux qui ne préjugeaient pas de la décision définitive qu’elle devait prendre. UN وبناء على ذلك قررت المحكمة أنه " كان من حق تشيكوسلوفاكيا المضي، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، في إنشاء البديل جيم ما دامت مقتصرة في ذلك الوقت على القيام بأشغال لا تحدد مسبقا القرار النهائي الذي ستتخذه.
    À son tour, devant la Cour, la Slovaquie n'a " pas fait valoir à titre principal l'argumentation tirée des contre-mesures, puisqu'elle ne considère pas la variante C comme illicite " , mais elle a déclaré que " la variante C pourrait être considérée comme une contre-mesure justifiée en réponse aux actes illicite de la Hongrie " C.I.J., Recueil 1997, par. 82. UN وبالمثل، لم تقم سلوفاكيا في دفاعها أمام المحكمة " بالاستناد إلى التدابير المضادة كدفع أولي لأنها لم تعتبر البديل جيم مخالفاً للقانون " ولكنها رأت أنه " يمكن تقديم البديل جيم كتدبير مضاد له ما يبرره للأفعال غير المشروعة لهنغاريا " (720).
    31. Le Groupe de travail a fait observer que loin de chercher à faire du paragraphe 2 de la variante C une disposition relative au champ d'application, il l'examinait parce que, en tant que règle opérationnelle applicable aux conditions non documentaires, il lui serait utile au moment où il aurait à se prononcer sur le champ d'application du projet de convention. UN ١٣ - ولاحظ الفريق العامل أن الفقرة )٢( من البديل جيم لا يقصد بها أن تكون قاعدة من قواعد تحديد النطاق، ولكنها تبحث حاليا بسبب صلتها، كقاعدة تنفيذية لمعالجة الشروط غير المستندية، بالمقرر الذي سيتخذه الفريق العامل بشأن النطاق.
    157. Un appui a été exprimé en faveur du maintien de la variante C, en tant que texte susceptible de remplacer la variante A. On a déclaré que, puisque la variante C se bornait à faire référence à la loi applicable, il n’y aurait aucun risque d’incompatibilité avec des règles applicables relatives à la responsabilité contractuelle, quelles qu’elles soient. UN ٧٥١ - أعرب عن بعض التأييد للاحتفاظ بالبديل جيم بوصفه صيغة بديلة محتملة للبديل ألف. وقيل انه بالنظر الى أن البديل جيم يستند الى مجرد اشارة الى القانون الواجب التطبيق ، فانه لا يُخشى من احتمال التعارض مع أي قانون مسؤولية تعاقدية واجب التطبيق .
    Il a en outre été dit que la variante C (loi du lieu de situation de la banque où était tenu le compte et critère du " lien le plus étroit " ) serait source d'insécurité du fait qu'il n'existait aucun système universellement acceptable pour localiser les comptes bancaires et que le critère de la relation la plus étroite était vague. UN وفضلا عن ذلك، ذكر أن البديل جيم (قانون مكان المصرف الذي يحتفظ لديه بالحساب واختبار " الصلة الأوثق " ) من شأنه أن يسبب عدم يقين لأنه لا يوجد نظام مقبول عالميا لتحديد أماكن الحسابات المصرفية، وأن اختبار الصلة الأوثق يتسم بالغموض.
    60. En ce qui concerne l'alinéa e), il a été convenu: a) de modifier le chapeau comme suit: " l'avis de modification ou d'annulation visé par la présente recommandation est inscrit par " ; b) de conserver les variantes A et B et de supprimer la variante C. De l'avis général, une décision de modification ou d'annulation devrait être inscrite par le registre ou par un fonctionnaire judiciaire ou administratif mais pas par le constituant. UN 60- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ﻫ)، اتُّفق على: (أ) إعادة صياغة الفاتحة على النحو التالي: " يُسجَّل إشعار التعديل أو الإلغاء وفقاً لهذه التوصية من جانب " ؛ (ب) الاحتفاظ بالبديلين ألف وباء وحذف البديل جيم. ورأى كثيرون أنَّه ينبغي إما للسجل أو لموظف قضائي أو إداري، لا للمانح، تسجيل أمر التعديل أو الإلغاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more