"البرادعي" - Translation from Arabic to French

    • ElBaradei
        
    • El Baradei
        
    • El-Baradei
        
    • de vérification
        
    • félicite
        
    Je félicite par la même occasion M. Mohamed ElBaradei de son élection au poste de Directeur général et nous lui souhaitons plein succès. UN واسمحوا لي أيضا أن أتوجه بالتهنئة إلى السيد محمد البرادعي لانتخابه لمنصب المدير العام، متمنيا له كل توفيق.
    Les membres du Conseil, M. Blix et M. ElBaradei, ont eu un échange de vues constructif. UN وقام أعضاء المجلس و د. بليكس و د. البرادعي بتبادل بنّاء لوجهات النظر.
    La République du Bélarus approuve les efforts axés et consistants que fait M. ElBaradei pour assurer la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتثني جمهورية بيلاروس على الجهود المحددة الهدف والمستمرة التي يبذلها السيد البرادعي لكفالة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous saisissons la présente occasion pour saluer les efforts déployés par M. ElBaradei, et souhaiter un plein succès à son successeur, M. Amano. UN ولعلها فرصة سانحة أن نشيد بجهود السيد البرادعي وأن نتمنى لخلفه السيد السفير يوكيا أمانو النجاح والتوفيق.
    Vingt-cinquième M. Max Wershof M. Jozsef Tardos M. Mohamed M. El Baradei UN الخامسـة السيد ماكس ويرشوف السيد جوزيف تاردوس السيد محمد م. البرادعي
    Nous saisissons cette occasion pour remercier de nouveau M. ElBaradei du travail qu'il a accompli à la tête de l'AIEA. UN ونغتنم هذه الفرصة لنكرر تقديرنا للعمل الذي أنجزه السيد البرادعي عندما كان مديرا عاما للوكالة.
    Et M. ElBaradei de poursuivre page 230 de ses mémoires, UN ويكمل البرادعي كلامه هذا في الصفحة 230 من مذكراته.
    Dans le domaine de la non-prolifération, les activités de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), sous la direction du Directeur général Mohamed ElBaradei, ont un rôle fondamental. UN وفي حقل عدم الانتشار، يكتسي عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بقيادة مديرها محمد البرادعي أهمية أساسية.
    La direction dynamique de M. ElBaradei est un symbole du louable travail réalisé par l'Agence, quelquefois dans des conditions très difficiles. UN والقيادة الديناميكية التي وفرها السيد البرادعي ترمز إلى العمل الجدير بالإشادة الذي ظلت تؤديه الوكالة، في ظروف صعبة جدا.
    À cet égard, le Mexique appuie la proposition de M. ElBaradei visant à parachever les travaux de vérification en Iraq. UN وفي هذا الشأن، تؤيد المكسيك اقتراح السيد البرادعي بإكمال أعمال التحقق في العراق.
    Les récentes visites que le Directeur général de l'AIEA, M. ElBaradei, a effectuées en Iran, ainsi que ses entretiens avec les responsables iraniens, vont dans le bon sens. UN وإن الزيارات التي قام بها مؤخرا المدير العام للوكالة الدولية السيد البرادعي إلى إيران، والمحادثات التي أجراها مع المسؤولين الإيرانيين خطواتٌ في الاتجاه الصحيح.
    Je voudrais à présent inviter le Directeur général de l'AIEA, M. Mohamed ElBaradei, à présenter le rapport de l'Agence pour l'année 2001. UN وأود الآن أن أدعو المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد محمد البرادعي إلى عرض تقرير الوكالة لعام 2001.
    L'Australie se félicite des relations de travail très étroites et très productives qu'elle a entretenues avec M. ElBaradei durant cette période. UN وتعرب استراليا عن امتنانها لعلاقة العمل الوثيقة والمثمرة التي حظينا بها مع السيد البرادعي أثناء فترة رئاستنا.
    Au nom du Gouvernement des États-Unis, je tiens à remercier de nouveau M. ElBaradei pour le rapport dont nous sommes saisis et pour les réalisations de l'Agence. UN وباسم حكومتي، أود مرة أخرى أن أشكر السيد البرادعي على التقرير وأن أشيد بإنجازات الوكالة.
    Le Pakistan peut assurer M. ElBaradei et son équipe qu'ils peuvent compter sur son plein appui. UN وتؤكد باكستان على دعمها الكامل للسيد البرادعي وفريقه.
    Avant de terminer, je saisis l'occasion pour féliciter S. E. M. Mohamed ElBaradei de la manière efficace dont il dirige l'Agence. UN وقبل الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تهانئي للدكتور محمد البرادعي على إدارته الفعالة والمقتدرة لأعمال الوكالة.
    MM. Blix et ElBaradei ont présenté au Conseil de sécurité les activités et les résultats des inspections en cours. UN وعرض السيد بليكس والسيد البرادعي على مجلس الأمن أنشطة ونتائج عمليات التفتيش الجارية.
    Cette séance a été l'occasion pour plusieurs délégations de porter quelques observations préliminaires et de poser des questions à MM. Blix et ElBaradei. UN وشكلت هذه الجلسة فرصة للعديد من الوفود لتقديم ملاحظات أولية ولطرح أسئلة على السيد بليكس والسيد البرادعي.
    Les rapports successifs de MM. Blix et ElBaradei au Conseil de sécurité ont montré que ces inspections produisent des résultats. UN إن التقارير المتتالية التي قدمها السيد بليكس والسيد البرادعي إلى مجلس الأمن تبين أن أعمال التفتيش تؤتي ثمارها.
    Le commentaire spécial a été rédigé par le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique, M. Mohamed El Baradei. UN أما التعليق الخاص، فقد صاغه المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، محمد البرادعي.
    La contribution de l'Agence a été attestée lorsque le prix Nobel de la paix a été décerné à M. El-Baradei et à l'AIEA en 2005. UN لقد حظي إنجاز الوكالة بالتقدير من خلال منح السيد البرادعي والوكالة جائزة نوبل للسلام عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more