Le rôle de la Banque centrale du Brésil à cet égard est de surveiller les opérations sur devises et les opérations impliquant des dépôts bancaires effectuées dans des banques brésiliennes par des non-résidents. | UN | ويتمثل دور مصرف البرازيل المركزي في هذه المسألة في مراقبة معاملات القطع الأجنبي والعمليات التي تشمل إيداعات مصرفية يحتفظ بها أشخاص غير مقيمين في المصارف البرازيلية. |
À cet égard, la Banque centrale du Brésil a publié plusieurs règlements à l'intention des institutions financières placées sous son contrôle. | UN | وبصدد هذا الموضوع، أصدر مصرف البرازيل المركزي عدة نظم كي تتبعها المؤسسات المالية في إطار أنظمتها. |
Au Brésil, les IFRS entreront en vigueur en 2010 et concerneront les institutions financières placées sous la supervision de la Banque centrale du Brésil. | UN | ففي حالة البرازيل، سيبدأ تطبيق تلك المعايير في عام 2010 وستسري على المؤسسات المالية الخاضعة لإشراف بنك البرازيل المركزي. |
Source : Banque centrale du Brésil (BACEN). | UN | المصدر: مصرف البرازيل المركزي. |
La Banque centrale du Brésil communique les listes à toutes les institutions financières afin qu'elles s'assurent qu'aucune des personnes physiques ou morales dont le nom y figure ne mène d'activités dans le système financier ni ne détient de compte ou aucun autre type d'avoir. | UN | يكشف مصرف البرازيل المركزي عن القوائم لجميع المؤسسات المالية لتبين ما إذا كان أي شخص أو كيان قانوني ورد أسمه في القائمة قد عمل في النظام المالي أو ما إذا كانت له حسابات أو أي نوع آخر من الأصول. |
Institutions financières bancaires et non bancaires (Banque centrale du Brésil) | UN | المؤسسات المالية المصرفية وغير المصرفية (مصرف البرازيل المركزي |
Afin de suivre ces enregistrements quotidiens, la Banque centrale du Brésil utilise un système informatisé qui choisit certaines opérations pour analyse plus poussée sur la base de paramètres définis à l'avance. | UN | وبغية رصد هذه التسجيلات اليومية، يستخدم مصرف البرازيل المركزي نظاما محوسبا يقوم باختيار عمليات بهدف زيادة تحليلها استنادا إلى بارامترات محددة سلفا. |
Ce processus d'harmonisation est notamment conduit par la Commission des valeurs mobilières et des changes (Comissão de Valores Mobiliârios − CVM), l'Institut brésilien des experts comptables (IBRACON) et la Banque centrale du Brésil. | UN | والمؤسسات الرئيسية التي تقود عملية تحقيق التلاقي، هي اللجنة البرازيلية للأوراق المالية، ومعهد مراجعي الحسابات المستقلين في البرازيل، ومصرف البرازيل المركزي. |
Banque centrale du Brésil | UN | مصرف البرازيل المركزي |
Transactions en espèces (Banque centrale du Brésil) | UN | المعاملات النقدية (مصرف البرازيل المركزي() |
La Banque centrale du Brésil utilise cette base de données pour analyser les processus opérationnels utilisés sur le marché des changes, leurs instruments et mécanismes, ainsi que certaines opérations, afin de prévenir ou de repérer les transactions illégales ou les situations liées au blanchiment d'argent ou au financement du terrorisme. | UN | ويستخدم مصرف البرازيل المركزي قاعدة البيانات هذه لتحليل العمليات التنفيذية التي أجريت في سوق القطع الأجنبي، وأدواتها وآلياتها، فضلا عن تحليل عمليات معنية، بهدف منع المعاملات غير المشروعة أو الحالات المتصلة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب والتعرف عليها. |
64. Au Brésil, seules les institutions financières, conformément aux règles édictées par la Banque centrale du Brésil, sont tenues de préparer et de publier des bilans mensuels et semestriels. | UN | 64- إن المؤسسات المالية في البرازيل، هي المؤسسات الوحيدة المُطالبة - على نحو ما تقضي به التشريعات الخاصة بمصرف البرازيل المركزي - بإعداد ونشر ميزانية شهرية وأخرى نصف سنوية. |
Ainsi, la banque centrale du Brésil a fourni plus de 10 milliards de dollars au marché depuis octobre 2008, et la Banque de Corée, qui est la banque centrale de la République de Corée, a annoncé qu'elle était prête à y consacrer 10 milliards de dollars elle aussi. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن مصرف البرازيل المركزي قد وفر للسوق ما يزيد عن عشرة مليارات دولار منذ تشرين الأول/أكتوبر 2008، في حين أن مصرف كوريا، وهو المصرف المركزي لجمهورية كوريا، قد تعهد بتقديم ما مقداره 10 مليارات دولار من احتياطياته للغرض نفسه. |
8. Parmi les réformes qui ont été apportées au système financier, on citera différentes mesures comme l'obligation faite aux sociétés cotées en bourse de faire vérifier leurs états financiers par des cabinets d'audit indépendants et de se conformer aux normes d'information financière publiées par la Banque centrale du Brésil dans la note no 179/72. | UN | 8- وقد تضمنت الإصلاحات التي شهدها النظام المالي تدابير مثل الشروط التي تقضي بأن تسند الشركات المسجلة في البورصة مراجعة بياناتها المالية إلى مراجعي حسابات مستقلين وأن تمتثل لمعايير الإبلاغ المالي الصادرة عن مصرف البرازيل المركزي بموجب الأمر 179/72. |
Les dons provenant de l'étranger sont également soumis à une réglementation spécifique (Communiqué officiel no 9068 de la Banque centrale du Brésil en date du 4 décembre 2001). | UN | كما تخضع التبرعات الخارجية لقواعد تنظيمية معينة (البيان الرسمي 9068 الصادر عن مصرف البرازيل المركزي في 4 كانون الأول/ديسمبر 2001). |
La capacité de suivi du Conseil sera renforcée par la mise en place du Registre national des comptes bancaires, dont la gestion a été confiée à la Banque centrale du Brésil (loi 10701/03). | UN | وسوف يعزز القدرة على تتبع ورصد الأنشطة التي يضطلع بها مجلس مراقبة الأنشطة المالية تطبيق نظام السجل الوطني للحسابات المصرفية الذي يديره مصرف البرازيل المركزي (القانون رقم 701 10/03). |
La Banque centrale du Brésil s'assure que les institutions financières respectent les dispositions relatives à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme en mettant en œuvre un programme continu d'évaluation des contrôles internes et du respect des dispositions. | UN | يقوم مصرف البرازيل المركزي بالتحقق من مدى امتثال المؤسسات المالية لمقتضيات مكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب وذلك عن طريق برنامج متواصل بشأن " الضوابط الداخلية وتقييم الامتثال " . |
À ce jour, la Banque centrale du Brésil a procédé à 107 inspections sur place d'institutions financières et adressé six lettres d'avertissement concernant le non-respect des dispositions relatives à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | وحتى الآن قام مصرف البرازيل المركزي بعمليات تفتيش مالي موقعي للمؤسسات بلغت 107 عملية وبإصدار 6 (ست) رسائل التزام (تحذيرات) لها صلة بعدم الامتثال بأحكام قانون مكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب. |
Au Brésil, les sociétés et les services de transfert de fonds ne peuvent opérer que par l'intermédiaire d'une institution financière et avec l'autorisation de la Banque centrale du Brésil et doivent alors appliquer les mêmes règles dans tous les secteurs concernés. | UN | () لا تستطيع شركات تحويل العملة/خدمات نقل النقد أن تعمل في البرازيل إلا من خلال مؤسسة مالية، ورهنا بترخيص من مصرف البرازيل المركزي. وهي، في هذه الحالة، تتبع نفس القواعد المطبقة على جميع هذه القطاعات. |
En outre, la Banque centrale du Brésil suit, sur demande, la trace des fonds de particuliers et de sociétés (notamment ceux liés à des organisations terroristes et au financement du terrorisme d'après les listes du Conseil de sécurité de l'ONU). | UN | وفضلا عن ذلك، يقوم مصرف البرازيل المركزي بتتبع أموال الأفراد والكيانات بناء على الطلب (بمن فيهم المتصلون بمنظمات إرهابية وبتمويل الإرهاب وفقا للقوائم التي وضعها مجلس الأمن). |