La production des programmes de radio et de télévision a beaucoup gagné en qualité et leur nombre s'est multiplié. | UN | وتم تحسين البرامج الإذاعية والتلفزيونية المنتجة بشكل ملموس، وازداد عددها بسرعة في نفس الوقت. |
El Salvador avait adopté des procédures de surveillance et de censure des médias, et notamment des programmes de radio et de télévision. | UN | 57- واعتمدت السلفادور إجراءات لرصد وسائط الإعلام والرقابة عليها، بما فيها البرامج الإذاعية والتلفزيونية. |
Ce montant comprend aussi les crédits nécessaires à la diffusion de programmes de radio et de télévision en espagnol et dans 24 langues locales dans tout le pays. | UN | وسوف تغطي المخصصات البرامج الإذاعية والتلفزيونية والبرامج الإذاعية التي تُبث باللغة الإسبانية و 24 لغة محلية في شتى أنحاء البلد. |
À Bakou paraissent plus de 20 journaux et revues en russe, et des émissions de radio et de télévision dans cette langue sont diffusées quotidiennement. | UN | وفي مدينة باكو يصدر ما يزيد على 20 جريدة ومجلة باللغة الروسية كما أنها أيضاً اللغة المستخدمة في البرامج الإذاعية والتلفزيونية اليومية. |
Au lieu de censurer les émissions de radio et de télévision visant à combattre cette pratique, il conviendrait de les rétablir et de les encourager. | UN | وينبغي إعادة إدراج البرامج الإذاعية والتلفزيونية الرامية إلى مكافحة هذه الممارسة وتشجيعها، بدلاً من مقاطعتها. |
C. Il faudrait publier des directives encourageant les centres et les services d’information des Nations Unies à contribuer à la production de programmes radiophoniques et télévisés locaux, et le Siège devrait leur offrir son appui pour ces initiatives. | UN | جيم - ينبغي إصدار إيضاح للسياسة العامة لتشجيع مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام على التعاون في مجال إنتاج البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية المحلية. |
Les activités opérationnelles, et notamment la couverture des réunions et manifestations des Nations Unies et la production de programmes de radio et télévision, sont des services essentiels que le Département de l'information doit assurer afin de maintenir l'intérêt des médias et du public pour les questions se rapportant aux Nations Unies. | UN | ٤٢-١١ يشتمل هذا البرنامج الفرعي على أنشطة ذات طابع مستمر الى جانب المهام المتعلقة بتوفير الدعم والخدمات. واﻷنشطة التي تشمل تغطية الاجتماعات والمناسبات التابعة لﻷمم المتحدة وانتاج البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية تعتبر خدمات أساسية يتعين على إدارة شؤون اﻹعلام الاضطلاع بها تعزيزا لاهتمام وسائط اﻹعلام واهتمام الجماهير بشؤون اﻷمم المتحدة. |
Un mémorandum d'accord a été signé avec la Chine pour diffuser les programmes de radio et de télévision du Département. | UN | وتم التوقيع على مذكرة تفاهم مع الصين لبث البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية لﻷمم المتحدة. |
Une approche multimédia synergique et intégrée est en cours de formulation, l'accent étant mis sur la meilleure façon d'utiliser Internet comme moyen de renforcer la radio et la télévision traditionnelles, et la meilleure façon de faire passer le contenu des programmes de radio et de télévision sur Internet. | UN | ويجري وضع نهج متعدد الوسائط متكامل وتآزري، مع إيلاء اهتمام خاص للتوصل إلى أفضل طريقة لاستخدام الإنترنت كوسيلة لتعزيز الإذاعة والتلفزيون التقليديين وإلى أفضل طريقة لإيصال البرامج الإذاعية والتلفزيونية إلى شبكة الإنترنت. |
Des travailleurs sociaux, des enseignants, des religieux et des étudiants ont participé à ces campagnes. En plus des programmes de radio et de télévision, on a également eu recours à des ateliers, des conférences, des articles de journaux et des dépliants. | UN | وأدى العاملون في قطاع الخدمات الاجتماعية والأساتذة ورجال الدين والطلاب دورا في هذه الحملات التي استُخدمت فيها ورشات العمل والمحاضرات ومقالات الصحف والنشرات، بالإضافة إلى البرامج الإذاعية والتلفزيونية. |
1. Revitaliser le fonctionnement de la BONAC, y compris son élargissement et ses fonctions en tant que réseau médiatique du Mouvement des pays non alignés lui permettant d'agir comme instrument favorisant l'échange des programmes de radio et de télévision entre les membres du Mouvement. | UN | 1- تفعيل عمل " منظمة البث الإذاعي لبلدان عدم الانحياز " ، بما في ذلك توسيعها وزيادة وظائفها كشبكة لوسائط حركة بلدان عدم الانحياز تلعب دور أداة تسمح بتبادل البرامج الإذاعية والتلفزيونية بين أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز. |
1. Revitaliser le fonctionnement de la BONAC, y compris son élargissement et ses fonctions en tant que réseau médiatique du Mouvement des pays non alignés lui permettant d'agir comme instrument favorisant l'échange des programmes de radio et de télévision entre les membres du Mouvement. | UN | 1 - تفعيل عمل " منظمة البث الإذاعي لبلدان عدم الانحياز " ، بما في ذلك توسيعها وزيادة وظائفها كشبكة لوسائط حركة بلدان عدم الانحياز تلعب دور أداة تسمح بتبادل البرامج الإذاعية والتلفزيونية بين أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز. |
des programmes de radio et de télévision qui traitent de ces questions ont été lancés pour sensibiliser le public aux effets négatifs des mauvais traitements infligés aux enfants. Les animateurs reçoivent des plaintes de personnes, dont des enfants, au sujet de mauvais traitements dont elles ont été victimes, écoutent leurs opinions et des experts (professeurs d'université et médecins) sont disponibles pour répondre à leurs questions. | UN | - تم تفعيل بعض البرامج الإذاعية والتلفزيونية المختصة بالقضايا الاجتماعية فيما يتعلق بالتوعية بالنتائج السلبية لسوء معاملة الأطفال، وتلقي شكاوى الأفراد والأطفال في هذا الصدد وتلقي آرائهم، والإجابة على استفساراتهم بواسطة متخصصين من أساتذة الجامعات والأطباء وغيرهم من المختصين. |
D'autres activités sont également menées : publication d'articles, réalisation d'affiches, publicité et brochures sur supports électroniques et imprimés, diffusion de programmes de radio et de télévision et d'enregistrements vidéo et mise en place de sites Web consacrés à la lutte contre la traite, projection de films et de documentaires, et débats sur la traite des personnes dans le cadre des programmes scolaires. | UN | وتشمل الأنشطة الأخرى نشر المقالات والملصقات والإعلانات والنشرات في وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة؛ وبث البرامج الإذاعية والتلفزيونية وأفلام الفيديو وإنشاء مواقع شبكية لمكافحة الاتجار؛ وعرض الأفلام والأشرطة الوثائقية؛ ومناقشة الاتجار بالبشر ضمن المناهج الدراسية. |
3. Prendre le portail SouthSouth Information Gateway (SSIG) comme modèle pour l'échange de programmes de radio et de télévision. | UN | 3- اعتبار موقع " South-South Information Gateway " (SSIG) الإلكتروني نموذجاً لتبادل البرامج الإذاعية والتلفزيونية. |
3. Prendre le portail South-South Information Gateway (SSIG) comme modèle pour l'échange de programmes de radio et de télévision. | UN | 3 - اعتبار موقع " South-South Information Gateway " (SSIG) الإلكتروني نموذجا لتبادل البرامج الإذاعية والتلفزيونية. |
La Mission a appuyé les efforts du Gouvernement de réconciliation nationale, notamment grâce à des émissions de radio et de télévision et à des programmes de sensibilisation destinés aux collectivités locales, aux groupes vulnérables et aux ex-combattants dans toute la Côte d'Ivoire. | UN | وقد دعمت البعثة جهود حكومة المصالحة الوطنية، بما في ذلك البرامج الإذاعية والتلفزيونية وحملات التوعية الموجهة إلى منظمات القواعد الشعبية والفئات الضعيفة والمحاربين السابقين في جميع أرجاء كوت ديفوار. |
7. des émissions de radio et de télévision, des livres, des revues et des journaux sont diffusés dans les langues des diverses minorités vivant dans le pays. | UN | 7- وفي جمهورية أذربيجان تبث البرامج الإذاعية والتلفزيونية كما تصدر الكتب والصحف والمجلات الدورية بلغات مختلف الأقليات التي تعيش في الجمهورية. |
les émissions de radio et de télévision dirigées contre Cuba augmentent également, en violation flagrante de la réglementation de l'Union internationale des télécommunications. | UN | وهناك أيضا زيادة في البرامج الإذاعية والتلفزيونية التي تبث ضد كوبا، مما يعد انتهاكا سافرا لمعايير الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Le rapport (par. 116, 216 et 217) contient une description des mesures prises pour rendre les émissions de radio et de télévision de la Société de radiodiffusion autrichienne et d'autres prestataires accessibles aux personnes aveugles et sourdes. | UN | 14- ويُبيِّن التقرير (الفقرات 116 و216-217) التدابير التي تقوم بها هيئة البث النمساوية وغيرها من مورِّدي الخدمات لجعل البرامج الإذاعية والتلفزيونية في متناول الأشخاص المكفوفين والصُم. |
C. Il faudrait publier des directives encourageant les centres et les services d'information des Nations Unies à contribuer à la production de programmes radiophoniques et télévisés locaux, et le Siège devrait leur offrir son appui pour ces initiatives (EV/96/02/5)3. | UN | جيم - ينبغي إصدار توضيح للسياسة العامة لتشجيع مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام على التعاون في مجال إنتاج البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية المحلية. وينبغي للمقر أن يدعمها في هذه الجهود. ][EV/96/02/5)٣( |
Les activités opérationnelles, et notamment la couverture des réunions et manifestations des Nations Unies et la production de programmes de radio et télévision, sont des services essentiels que le Département de l'information doit assurer afin de maintenir l'intérêt des médias et du public pour les questions se rapportant aux Nations Unies. | UN | ٤٢-١١ يشتمل هذا البرنامج الفرعي على أنشطة ذات طابع مستمر الى جانب المهام المتعلقة بتوفير الدعم والخدمات. واﻷنشطة التي تشمل تغطية الاجتماعات والمناسبات التابعة لﻷمم المتحدة وانتاج البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية تعتبر خدمات أساسية يتعين على إدارة شؤون اﻹعلام الاضطلاع بها تعزيزا لاهتمام وسائط اﻹعلام واهتمام الجماهير بشؤون اﻷمم المتحدة. |
2. Le Département continue de mettre l'accent sur la question du terrorisme dans les programmes de radio et de télévision qu'il produit régulièrement dans plusieurs langues et qui sont diffusés par les stations et les chaînes nationales de radio et de télévision du monde entier. | UN | ٢- وما فتئت اﻹدارة تبرز مسألة اﻹرهاب في البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية التي تقوم اﻹدارة بإنتاجها بانتظام بلغات شتى. وتقوم المحطات اﻹذاعية والتلفزيونية الوطنية في جميع أنحاء العالم ببث هذه البرامج. |
La diffusion des émissions radiophoniques et télévisuelles sur tout le territoire national est assurée par la RNA et la TPA. | UN | 39- وتقوم الإذاعة الوطنية الأنغولية والتلفزيون الشعبي الأنغولي ببث البرامج الإذاعية والتلفزيونية في جميع أنحاء البلد. |
Certaines émissions radiophoniques et télévisées sont aussi diffusées dans des langues minoritaires. | UN | وتُبث بعض البرامج الإذاعية والتلفزيونية بلغات أقلية. |