Il a aussi été suggéré de tenir compte des programmes régionaux concernés qui pourraient fournir des exemples de meilleures pratiques. | UN | واقتُرح أيضاً مراعاة البرامج الإقليمية ذات الصلة بالموضوع، التي يمكن أن توفر أمثلة عن أفضل الممارسات. |
Il a également noté que plusieurs programmes régionaux avaient été prolongés. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن عددا من البرامج الإقليمية مُددت. |
Nous avons étendu nos programmes régionaux et nos programmes propres à chaque pays dans les domaines financiers et commerciaux. | UN | كما يجري التوسع في البرامج الإقليمية والخاصة بأقطار معينة في مجالات التمويل الداخلي والتجارة الداخلية. |
Les programmes mondiaux et interrégionaux et les autres programmes régionaux ont représenté 74 millions de dollars, soit 3 %. | UN | وكلفت البرامج العالمية والأقاليمية وغيرها من البرامج الإقليمية 74 مليون دولار، أو 3 في المائة. |
- Les coordonnateurs des projets exécutés dans le pays hôte dans le cadre du programme régional; | UN | :: منسقي البرامج الإقليمية للمشاريع التي يستضيفها البلد |
Citons au nombre des programmes régionaux les programmes suivants : | UN | ومن بين الأمثلة على البرامج الإقليمية ما يلي: |
Les différentes divisions géographiques ont mis au point les programmes régionaux en concertation et en consultant leurs partenaires régionaux venus de multiples horizons. | UN | وأعدت الشُعب الجغرافية المعنية البرامج الإقليمية بمساهمات من شُعب أخرى، ومن مشاورات إقليمية مع طائفة واسعة من الشركاء. |
Les programmes régionaux complètent les programmes thématiques en ce qu'ils adoptent une démarche ascendante, ce qui garantit: | UN | وتكمّل البرامج الإقليمية البرامج المواضيعية من خلال اعتماد نهج تصاعدي، وذلك ضماناً لتحقيق ما يلي: |
Ce Programme thématique mentionne également les activités anticorruption menées dans le cadre des différents programmes régionaux. C.1. | UN | ويشير هذا البرنامج المواضيعي أيضا إلى أنشطة مكافحة الفساد التي تُنفّذ ضمن إطار البرامج الإقليمية ذات الصلة. |
:: Promotion des programmes régionaux de renforcement des capacités | UN | :: تعزيز البرامج الإقليمية لبناء القدرات |
Des mesures visant à encourager la coopération entre les services de renseignement financier font partie intégrante des programmes régionaux mentionnés. | UN | وتدابير توثيق التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية جزء لا يتجزأ من البرامج الإقليمية ذات الصلة. |
Le programme thématique renvoie également aux activités anticorruption menées dans le cadre des différents programmes régionaux. | UN | ويشير البرنامج المواضيعي أيضا إلى أنشطة مكافحة الفساد التي تُنفّذ ضمن إطار البرامج الإقليمية ذات الصلة. |
Rapport du Secrétaire général sur l'élaboration et l'application des programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | تقرير الأمين العام عن تطوير البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتنفيذها |
La plupart des programmes régionaux mis au point par l'Office comprennent maintenant des sous-programmes de prévention du crime et de justice pénale. | UN | ومعظم البرامج الإقليمية التي وضعها المكتب تشمل اليوم برامج فرعية بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
On trouvera ci-dessous des renseignements détaillés sur les programmes régionaux du Mécanisme mondial ainsi que sur sa contribution aux travaux des mécanismes de coordination régionaux. | UN | وترد أدناه تفاصيل عن البرامج الإقليمية للآلية العالمية وعن مساهمتها في عمل آليات التنسيق الإقليمية. |
Il faudrait donner une information détaillée sur les progrès réalisés dans le cadre des programmes régionaux. | UN | كما ينبغي توفير معلومات مفصلة عن سير البرامج الإقليمية. |
À cet égard, le Groupe demande que soit établi un document de travail indépendant dans le but de faciliter l'analyse et l'évaluation ultérieure des programmes régionaux. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب المجموعة إعداد وثيقة عمل مستقلة، تيسيرا لتحليل البرامج الإقليمية وتقييمها لاحقا. |
Appui à l'élaboration et à l'application des programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | دعم إعداد وتنفيذ البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Les programmes thématiques donnent des orientations générales qui sont concrétisées par des activités dans le cadre des programmes régionaux. | UN | وتوفّر البرامج المواضيعية توجيهات سياسة عامة تترجم إلى أنشطة من خلال البرامج الإقليمية. |
Le Programme national d'aide à l'emploi de la population est décliné en programmes régionaux tenant compte de la situation locale. | UN | إن البرامج الإقليمية التي تأخذ في الحسبان الحالة المحلية تُعتمد على أساس برنامج الدولة السنوي لتعزيز العمالة. |
Une plus grande importance sera accordée aux conseils portant sur l'élaboration de programmes de pays par les spécialistes du programme régional. | UN | سيستقطب إسداء المشورة في مجال السياسات العامة بشأن البرمجة القطرية بواسطة اختصاصيين في البرامج الإقليمية المزيد من الاهتمام. |
Les directeurs de projets régionaux relèvent directement des conseillers de programmes régionaux au siège du Bureau régional pour les États arabes à New York et bénéficient parfois aussi du soutien du Centre de contact sous-régional à Beyrouth. | UN | ويكون مديرو المشاريع الإقليمية مسؤولين مباشرة أمام مستشاري البرامج الإقليمية في مقر المكتب الإقليمي للدول العربية في نيويورك، ويلقون في حالات قليلة، الدعم من مرفق الموارد دون الإقليمية في بيروت. |
Des questions ont également été posées sur la capacité d'UNIFEM d'appuyer le système de coordonnateurs résidents, vu le nombre limité de ses conseillers régionaux en matière de programmes. | UN | وأثيرت تساؤلات أيضا بشأن قدرة الصندوق على تدعيم نظام المنسق المقيم، بالنظر إلى العدد المحدود المتوفر لديه من مستشاري البرامج اﻹقليمية. |