"البرامج الاستراتيجية" - Translation from Arabic to French

    • programmes stratégiques
        
    • programme stratégique
        
    • stratégique des programmes
        
    Des comités de surveillance de la gestion et des organes consultatifs seront mis sur pied, puis les programmes stratégiques seront lancés officiellement. UN وستُشكل لجان الإشراف الإداري والهيئات الاستشارية وسيبدأ رسميا تنفيذ البرامج الاستراتيجية.
    Elle a également participé à la mise en place d'équipes d'enquêteurs de la Police nationale afghane et à l'élaboration de programmes stratégiques de police. UN كما تساعد على تطوير أفرقة التحقيق بالشرطة الوطنية الأفغانية وتسهم في وضع البرامج الاستراتيجية للشرطة.
    Le Comité recommande en conséquence que les organisations du système des Nations Unies encouragent les programmes stratégiques d'évaluation des ressources régionales et de classification des terres aux niveaux national et international. UN وعلى ذلك توصي اللجنة بأن تقوم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بتشجيع البرامج الاستراتيجية لتقييم الموارد اﻹقليمية وتصنيف اﻷراضي على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Cependant, l'OMM considérait que l'affaiblissement des capacités de coopération technique de nombreuses institutions des Nations Unies compromettait la capacité de la Division et de l'ONU dans son ensemble de montrer des exemples réussis de mise en oeuvre de programmes stratégiques dans les États membres. UN غير أنها ارتأت أن ضعف القدرة على التعاون التقني في كثير من وكالات الأمم المتحدة يحد من قدرة الشُعبة والأمم المتحدة ككل على أن توفق في وضع أمثلة تحتذى في تنفيذ البرامج الاستراتيجية في البلدان الأعضاء.
    De plus, bien que les pays aient tous souscrit au programme stratégique de mise en œuvre du SCN 2008 dans leurs régions respectives, ils n'ont pas encore fait le nécessaire au niveau national. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من انضمام جميع البلدان إلى البرامج الاستراتيجية الخاصة بمناطقها لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008، فإن هذه البرامج لا تُنفَّذ عمليا على الصعيد الوطني.
    Seule l’introduction du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement a fait du bilan commun de pays une phase essentielle de la formulation des programmes stratégiques. UN ولم يجعل من التقييم القطري المشترك خطوة أساسية في صياغة البرامج الاستراتيجية سوى اﻷخذ بإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Seule l’introduction du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement a fait du bilan commun de pays une phase essentielle de la formulation des programmes stratégiques. UN ولم يجعل من التقييم القطري المشترك خطوة أساسية في صياغة البرامج الاستراتيجية سوى اﻷخذ بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Ce cadre améliorera la gestion et le suivi des programmes stratégiques et mettre en évidence les apports des TIC. UN وسيساهم إطار إدارة أداء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز إدارة البرامج الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ورصدها وفي البرهنة على قيمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Enfin, l'Ouganda a réaffirmé son engagement en faveur de l'atteinte des OMD et l'adoption des programmes stratégiques du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique en tant que composantes de son programme de développement. UN واختتم قائلا إن أوغندا تعيد تأكيد التزاماتها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واعتماد البرامج الاستراتيجية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في إطار خطتها الانمائية.
    Mise à disposition des outils informatiques de façon conforme aux programmes stratégiques, avec notamment la supervision de la mise en service sur le terrain des systèmes susmentionnés dans 6 opérations de maintien de la paix sélectionnées UN المواءمة بين البرامج الاستراتيجية وتنفيذ نظم المعلومات، بما في ذلك الإشراف على نشر الحلول التكنولوجية الميدانية لتلك النظم في 6 عمليات ميدانية مختارة
    Les programmes stratégiques de pays, qui relevaient des gouvernements, présentaient des problèmes particuliers dans la mesure où l'organisation ne pouvait pas imposer la collecte de données ventilées. UN وتطرح البرامج الاستراتيجية القطرية، التي تملك الحكومات زمام المبادرة فيها، مشاكل استثنائية، لأن المنظمة لا تستطيع فرض جمع البيانات المصنفة.
    Les projets recommandés vont directement dans le sens des objectifs des programmes stratégiques définis dans le cadre de la stratégie informatique et télématique et ont été bâtis à partir de l'analyse détaillée effectuée pendant l'étude de la structure informatique. UN وتقدم المشاريع الموصى بها الدعم مباشرة لأهداف البرامج الاستراتيجية في إطار استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. والمشاريع مستمدة من التحليل التفصيلي الذي أُجري في عملية الاستعراض الهيكلي.
    Les activités relevant du sous-programme consisteront notamment à établir une structure globale de gestion des technologies de l'information et des communications et de gouvernance, à exécuter des programmes stratégiques de gestion des connaissances, des ressources et des infrastructures, et à améliorer les services et le suivi des résultats. UN وسيشمل عمل البرنامج الفرعي: هيكل إداري عالمي لتنظيم و إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ وإنجاز البرامج الاستراتيجية لإدارة المعارف والموارد والبنية الأساسية؛ وتعزيز الخدمات وإدارة الأداء.
    Les groupes de travail du programme TIC orientent les trois programmes stratégiques concernant la gestion des connaissances, la gestion des ressources et la gestion de l'infostructure. UN تتولى الأفرقة العاملة لبرامج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات توجيه البرامج الاستراتيجية الثلاثة في مجالات إدارة المعارف وإدارة الموارد وإدارة الهياكل.
    Il n'existe cependant que très peu d'études traduisant ces approches en programmes stratégiques qui placeraient l'économie sur la voie du développement durable. UN ومع ذلك، فلا توجد سوى دراسات محدودة للغاية تترجم هذين النهجين إلى نوع من البرامج الاستراتيجية التي تضع الاقتصاد على مسار للتنمية المستدامة.
    On a également noté que la mise en œuvre des programmes forestiers est indissociable et tributaire de l'exécution d'importants programmes stratégiques connexes. UN كما أشير إلى أن تنفيذ برامج الغابات يرتبط ارتباطاً وثيقاً بتنفيذ البرامج الاستراتيجية الرئيسية ذات الصلة، كما أنه يتأثر به.
    On a également constaté que certains des mémorandums d'accord conclus par le Mécanisme mondial n'avaient pas été signés par le Directeur lui-même, mais par le Directeur des programmes stratégiques agissant à titre intérimaire. UN وتبين كذلك أن بعض مذكرات التفاهم التي عقدتها الآلية العالمية لم توقع من المدير العام نفسه، وإنما وقعت من مدير البرامج الاستراتيجية بوصفه الموظف المسؤول بالإنابة.
    On a également constaté que certains des mémorandums d'accord conclus par le Mécanisme mondial n'avaient pas été signés par le Directeur lui-même, mais par le Directeur des programmes stratégiques agissant à titre intérimaire. UN وتبين كذلك أن بعض مذكرات التفاهم التي عقدتها الآلية العالمية لم توقع من المدير العام نفسه، وإنما وقعت من مدير البرامج الاستراتيجية بوصفه الموظف المسؤول بالإنابة.
    Trois programmes stratégiques assortis de résultats et d'indicateurs sont définis pour la période couverte par FEM-4, à savoir : UN 14 - وحددت البرامج الاستراتيجية للعملية الرابعة لتجديد موارد المرفق، والنتائج المصاحبة والمؤشرات المتصلة كما يلي:
    ii) La définition d'indicateurs concernant les objectifs opérationnels, qui concordent avec les indicateurs relatifs au domaine d'intervention < < effets de la dégradation des terres > > , ainsi qu'aux objectifs stratégiques et aux indicateurs de résultats du programme stratégique du FEM. UN ' 2` تحديد مؤشرات للأهداف التنفيذية منسجمة مع مؤشرات مجال التركيز المتعلق ﺑ ' تأثير تردي الأراضي` والأهداف الاستراتيجية ومؤشرات نتائج البرامج الاستراتيجية لمرفق البيئة العالمية.
    Le mécanisme mis en place insiste sur le rôle du Coordonnateur résident pour ce qui est d'appuyer l'harmonisation stratégique des programmes au niveau de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وتشدد هذه الآلية على الدور الذي يضطلع به المنسق المقيم في دعم مواءمة البرامج الاستراتيجية على مستوى فريق الأمم المتحدة القطري بأكمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more