"البرامج السكانية" - Translation from Arabic to French

    • des programmes de population
        
    • des programmes en matière de population
        
    • des programmes relatifs à la population
        
    • les programmes de population
        
    • des programmes démographiques
        
    • les programmes en matière de population
        
    • les programmes démographiques
        
    • Population Programmes
        
    • de programmes démographiques
        
    • des programmes concernant la population
        
    • de programmes de population
        
    • les programmes relatifs à la population
        
    • des activités en matière de population
        
    • les programmes concernant la population
        
    • aux programmes en matière de population
        
    Suivi des programmes de population, centré sur le thème < < Évolution des migrations : UN رصد البرامج السكانية مع التركيز على الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديمغرافية
    Il y était estimé que les deux tiers des fonds nécessaires au financement des programmes de population proviendraient de ces ressources. UN ووردت في البرنامج المذكور تقديرات مفادها أن ثلثي التمويل اللازم لتمويل البرامج السكانية يأتي من الموارد الداخلية.
    La perspective d'établir une coopération technique efficace entre les pays en développement dans le domaine de la gestion des programmes de population est également bonne. UN وهناك أيضا فرصة كبيرة لقيام تعاون تقني ناجح فيما بين البلدان النامية في مجال ادارة البرامج السكانية.
    Comme le montre l'ampleur des programmes en matière de population qui reçoivent l'aide du FNUAP, l'Afrique est une région prioritaire pour l'aide à la population. UN إن افريقيا منطقة ذات أولوية في مجال المساعدة السكانية، كما يشهد على ذلك عمق وسعة نطاق البرامج السكانية التي يقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المساعدة اليها.
    En 1971, l'Assemblée générale l'a chargé de jouer un rôle de premier plan dans la promotion des programmes relatifs à la population au sein du système des Nations Unies. UN وفي عام 1971، كلفت الجمعية العامة الصندوق بتأدية دور قيادي في منظومة الأمم المتحدة يتمثل في تعزيز البرامج السكانية.
    les programmes de population étaient initialement trop controversés pour être examinés dans le cadre d'une réunion intergouvernementale. UN وكانت البرامج السكانية في البداية تشكل مسألة مثيرة للجدل للغاية ليس من اللائق مناقشتها في المنتديات الحكومية الدولية.
    Dans l'ensemble, ces tendances financières semblent témoigner d'une capacité accrue des gouvernements et des organisations non gouvernementales (ONG) à exécuter des programmes démographiques dans la région. UN وفي الجملة، فإن هذه الاتجاهات التمويلية تنطوي على قدرة متنامية للحكومات والمنظمات غير الحكومية على تنفيذ البرامج السكانية في المنطقة.
    Ainsi les programmes en matière de population ont reçu une part plus faible de l'aide publique au développement. UN ولذلك، فإن البرامج السكانية تتلقى حصة أصغر من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Cette collaboration renforce l'utilité des recommandations pour l'élaboration d'un cadre stratégique destiné à renforcer les programmes démographiques nationaux. UN وهذا التعاون يرفع من جدوى التوصيات في وضع اطار استراتيجي لتعزيز البرامج السكانية الوطنية.
    La bonne marche des programmes de population exige le recrutement de bons gestionnaires, dont il faut renforcer les compétences à l'aide de programmes de formation bien conçus. UN وما زالت ادارة البرامج السكانية تتطلب تعيين مديرين جيدين وتطوير المهارات الادارية من خلال تدريب مخطط بشكل جيد.
    Ils confirment également qu'un éventail d'initiatives complémentaires en faveur du développement durable peut grandement faciliter l'exécution des programmes de population. UN كما تؤكد أيضا أن مجموعة من المبادرات التكميلية للتنمية المستدامة يمكن أن تعزز بدرجة كبيرة من تنفيذ البرامج السكانية.
    La perspective d'établir une coopération technique efficace entre les pays en développement dans le domaine de l'administration et de la gestion des programmes de population est également bonne. UN وهناك أيضا فرصة كبيرة لقيام تعاون تقني ناجح فيما بين البلدان النامية في مجالات ادارة وتنظيم البرامج السكانية.
    La bonne marche des programmes de population exige le recrutement de bons gestionnaires, dont il faut renforcer les compétences à l'aide de programmes de formation bien conçus. UN وما زالت ادارة البرامج السكانية تتطلب تعيين مديرين جيدين وتطوير المهارات الادارية من خلال تدريب مخطط بشكل جيد.
    des programmes de population, centré sur les adolescents et les jeunes UN رصد البرامج السكانية مع التركيز على المراهقين والشباب
    La Commission a également examiné le rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur la fécondité, la santé procréative et le développement. UN ونظرت اللجنة أيضا في تقرير الأمين العام عن رصد البرامج السكانية مع التركيز على الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية.
    Ce rapport prenait note des conséquences des changements démographiques intervenus au cours des années 90 et recensait les objectifs des programmes en matière de population pendant la même période. UN ولاحظ هذا التقرير اﻵثار المترتبة على التغيرات السكانية في التسعينات وحدد أهداف البرامج السكانية للتسعينات.
    Le rapport se terminait par une analyse des incidences de l'opération d'examen et d'évaluation sur l'élaboration des programmes en matière de population dans les années 90. UN واختتم التقرير بتحليل لﻵثار المترتبة على عملية الاستعراض والتقييم في البرامج السكانية في التسعينات.
    Conseil international pour la gestion des programmes relatifs à la population UN المجلس الدولي المعني بتنظيم البرامج السكانية
    Depuis, on a approfondi le rôle essentiel des femmes dans les programmes de population et d'environnement et dans la réalisation du développement durable. UN ومنذ ذلك الحين، زاد الاهتمام بالدور الحرج الذي تؤديه المرأة في البرامج السكانية والبيئية وأيضــا في مجال تحقيــق التنميـة المستدامـة.
    Aujourd'hui, le Fonds appuie des programmes démographiques dans 137 pays et territoires, dans lesquels il a 58 bureaux extérieurs dirigés par un directeur de pays. UN وفي الوقت الحاضر، يدعم الصندوق البرامج السكانية في ١٣٧ بلدا واقليما ولديه مكاتب ميدانية، يرأس مدير قطري كل مكتب في ٥٨ من هذه المكاتب.
    Son gouvernement est fermement résolu à appuyer les programmes en matière de population. UN وتلتزم الحكومة التزاما ثابتا بتأييد البرامج السكانية.
    L'Organisation des Nations Unies est aussi chargée de suivre les programmes démographiques multilatéraux, ainsi qu'il lui a été demandé à la Conférence internationale de 1984 sur la population. UN وبناء على طلب المؤتمر الدولي للسكان لعام ١٩٨٤، يلاحظ أن اﻷمم المتحدة تضطلع أيضا برصد البرامج السكانية المتعددة اﻷطراف، وهذه مهمة موكلة من قبيل اﻷمين العام إلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    International Council on Management of Population Programmes UN المجلس الدولي لإدارة البرامج السكانية
    Les activités de sensibilisation du public ont progressé régulièrement depuis l'adoption de la stratégie en 1987 et le terrain est préparé pour l'élaboration et l'application de programmes démographiques par les gouvernements. UN كما تتقدم باضطراد أنشطة خلق الوعي منذ اعتماد الاستراتيجية في عام ١٩٨٧ وقد مهدت الساحة لكي تتولى الحكومات وضع وتنفيذ البرامج السكانية.
    Elles servent aussi un autre objectif d'importance, qui consiste à collecter les fonds nécessaires au financement des programmes concernant la population et la santé en matière de procréation. UN ومن بين الأهداف الرئيسية للدعوة على الصعيد العالمي المساعدة على تعبئة الموارد لفائدة البرامج السكانية وبرامج الصحة الإنجابية.
    Il en est de même pour d'autres types de fournitures et de matériels utilisés dans le cadre de programmes de population. UN وينطبق الشيء ذاته على اﻷنواع اﻷخرى من اللوازم والمعدات المستخدمة في البرامج السكانية.
    Questions touchant la condition féminine dans les programmes relatifs à la population et au développement UN الشواغل الجنسانية في البرامج السكانية والإنمائية: التحديات وجوانب القصور
    On estime que les deux tiers des ressources nécessaires au financement des activités en matière de population proviendront de ces pays. UN ووردت في البرنامج المذكور تقديرات مفادها أن ثلثي التمويل اللازم لتمويل البرامج السكانية سيأتي من الموارد المحلية.
    Assurer une représentation équilibrée des deux sexes dans les programmes concernant la population et le développement, surtout aux niveaux de la gestion et de la prise des décisions, dans les secteurs public et privé. UN وتحقيق التمثيل المتوازن للجنسين معا في البرامج السكانية واﻹنمائية، لا سيما على صعيدي اﻹدارة وإقرار السياسات، في كلا القطاعين الحكومي والخاص.
    Par exemple, elle ne mentionne pas les prêts substantiels que la Banque mondiale accorde aux programmes en matière de population. UN فهي لا تشمل، مثلا، القروض الكبيرة التي يقدمها البنك الدولي إلى البرامج السكانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more