"البرامج الضرورية" - Translation from Arabic to French

    • programmes nécessaires
        
    Cela permet aux autochtones et à leurs collectivités de mieux faire entendre leur voix dans l'élaboration et la mise en œuvre des programmes nécessaires pour leur autonomisation. UN وهذا يتيح لمجتمعات السكان الأصليين وأفرادها صوتاً أكثر فعالية في وضع وتنفيذ البرامج الضرورية للتمكين الذاتي.
    Ces dispositions constituent une bonne base pour l'amélioration des services sociaux et autres où les femmes et les filles se heurtent à la discrimination et, en fonction des ressources disponibles, le Gouvernement mettra en œuvre les programmes nécessaires à cet effet. UN وتتيح هذه النصوص أساساً طيباً للنهوض بالخدمات الاجتماعية وغيرها من الخدمات للنساء والفتيات اللائي يواجهن التمييز وتنفذ الحكومة، رهناً بتوافر الموارد، البرامج الضرورية في هذا الصدد.
    Grâce à des initiatives multilatérales telles que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, les pays reçoivent plus de fonds que jamais, mais, il arrive souvent qu'ils n'aient pas les moyens d'exécuter efficacement les programmes nécessaires parce que leurs capacités sont insuffisantes ou démesurément mises à contribution. UN يتزايد بشكل غير مسبوق حجم التمويل الذي تتلقاه البلدان من المبادرات المتعددة الأطراف، مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، لكنها تعجز في كثير من الأحيان عن تنفيذ البرامج الضرورية تنفيذا فعالا، بسبب افتقارها للقدرات المناسبة أو تحميل هذه القدرات فوق طاقتها.
    Les rapports sur la réorientation des activités ont porté principalement sur les efforts déployés par le Département de l'information pour parvenir à cet objectif de base en s'assurant que la communication est bien au coeur de la gestion stratégique des Nations Unies et accordé une large place aux mesures prises par le Département pour mettre en oeuvre les programmes nécessaires à cet effet. UN 5 - وقد تركّزت التقارير المتعلقة بإعادة التوجيه على الجهود التي تبذلها الإدارة من أجل تحقيق هذا الغرض الأساسي بأن كفلت جعل الاتصالات من صميم الإدارة الاستراتيجية للأمم المتحدة، وأبرزت الخطوات التي اتخذتها إدارة شؤون الإعلام لتنفيذ البرامج الضرورية لتحقيق هذه الغاية.
    d) Accélérer l'exécution des programmes du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. Grâce à des initiatives multilatérales telles que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, les pays reçoivent plus de fonds que jamais, mais, il arrive souvent qu'ils n'aient pas les moyens d'exécuter efficacement les programmes nécessaires faute de moyens. UN (د) التعجيل بتنفيذ برامج الصندوق العالمي: تتلقى البلدان مزيدا من التمويل، بشكل لم يسبق من قبل، وذلك من المبادرات المتعددة الأطراف، من قبيل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ولكنها تعجز في كثير من الأحيان عن تنفيذ البرامج الضرورية تنفيذا فعالا، من جراء عدم كفاية القدرات اللازمة أو تحميلها فوق طاقتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more