Les programmes efficaces dans ce domaine comprennent à la fois des stages de formation et des services d'aide à l'emploi. | UN | وعادة ما تشمل البرامج الفعالة مجموعة أنشطة تدريبية مقترنة بخدمات خاصة بسوق العمل. |
Elle note également que la lutte contre l'impunité nécessite des programmes efficaces de protection des témoins. | UN | كما أنها تشير إلى عدم إمكانية مكافحة الإفلات من العقاب في ظل غياب البرامج الفعالة لحماية الشهود. |
Cette dotation donnera au Fonds une plus grande assise financière pour appuyer des programmes efficaces et innovants qui aideront à traiter le problème de la drogue à court et à long terme. | UN | ومن شأن هذا المبلغ تزويد الصندوق بدخل أكبر لدعم البرامج الفعالة والمبتكرة التي من شأنها أن تساعد على معالجة قضية المخدرات على المدى القصير والطويل. |
11. L'efficacité des programmes de renforcement des capacités aux niveaux national et régional dépend de plusieurs facteurs : | UN | 11- وتعتمد البرامج الفعالة لبناء الطاقات على المستويين القطري والإقليمي على ما يلي: |
On manque de programmes effectifs de réinsertion, de programmes d'autonomisation économique, de lieux et d'institutions de divertissement pour les personnes âgées. | UN | وهناك نقص في البرامج الفعالة لإعادة تأهيل المسنين وضعف برامج التمكين الاقتصادي وقلة أماكن ومؤسسات الترفيه المخصصة للمسنين. |
Les programmes efficaces sont durables si les moyens suivants sont utilisés: | UN | تكون البرامج الفعالة مستدامة من خلال ما يلي: :: مكافحة المرض |
Encourager les donateurs à contribuer au Fonds commun pour les jeunes et mettre en valeur et promouvoir des programmes efficaces en faveur de l'emploi et de l'autonomisation | UN | تشجيع الجهات المانحة على الاهتمام بصندوق السلة الشبابية وإبراز وتعزيز البرامج الفعالة لإيجاد فرص العمل والتوظيف |
Encourager les donateurs à contribuer au Fonds commun pour les jeunes et mettre en valeur et promouvoir des programmes efficaces en faveur de l'emploi et de l'autonomisation | UN | وتشجيع الجهات المانحة على الاهتمام بالصندوق المشترك للشباب وإبراز وتعزيز البرامج الفعالة لإيجاد فرص العمل والتمكين |
Premièrement, la lutte contre la pauvreté, qui constitue le plus grand défi pour l'Afrique, et la mise en place de programmes efficaces pour l'éliminer graduellement de ce continent. La pauvreté engendre des conflits, et l'inverse est tout aussi vrai. | UN | أولا، التخفيف من وطأة الفقر الذي يعتبر أكبر تحد لأفريقيا، ووضع البرامج الفعالة لاستئصاله تدريجيا من القارة، على اعتبار أن تفشي الفقر يؤدي إلى المنازعات، والعكس صحيح أيضا. |
L'AIEA joue pour sa part un rôle important à travers l'aide qu'elle apporte aux États parties au Traité dans l'élaboration de programmes efficaces destinés à améliorer leurs capacités techniques et normatives aux fins de l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. | UN | كما أشار إلى الدور المهم الذي تلعبه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة الدول الأطراف في المعاهدة لتطوير البرامج الفعالة لإبراز القدرات التقنية والتنظيمية للاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية. |
Aux fins du présent rapport, on pourra s'en tenir au consensus général, à savoir que des programmes efficaces sont fondés sur la théorie et reposent sur une justification conceptuelle allant au-delà des effets directs ou des produits attendus. | UN | ولأغراض هذا التقرير، يمكن الأخذ بتوافق الآراء العام بأن البرامج الفعالة هي برامج تستند إلى النظرية وتقوم على أساس منطقي، علاوة على تحقيقها النتائج والنواتج المنشودة. |
Nous sommes convaincus que la dette extérieure est non seulement un fardeau mais également un obstacle à l'exécution de programmes efficaces en faveur des enfants et les femmes et qui sont conçus pour les sortir de la pauvreté. | UN | إننا على قناعة بأن الدين الخارجي ليس عبئاً فحسب على تنفيذ البرامج الفعالة التي تستهدف الأطفال والنساء والمصاغة لانتشالهم من الفقر، بل عقبة أيضا أمام هذا التنفيذ. |
Le Gouvernement a souligné que, si l'accès à un traitement abordable et approprié était important, des programmes efficaces de prévention du VIH l'étaient plus encore. | UN | وأكدت الحكومة أنه على الرغم من الإقرار بأهمية إمكانية الحصول على علاج ملائم وبتكلفة معقولة, فإن البرامج الفعالة للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري أكثر أهمية. |
De nombreux enfants de ces catégories ne bénéficient que d'un statut temporaire qui prend fin lorsqu'ils ont 18 ans révolus, et il existe peu de programmes efficaces de rapatriement. | UN | ويحصل الكثيرون من هؤلاء الأطفال على وضع مؤقت ينتهي ببلوغهم الثامنة عشرة، ولا يتوفر إلا القليل من البرامج الفعالة الخاصة بالعودة. |
De nombreux enfants de ces catégories ne bénéficient que d'un statut temporaire qui prend fin lorsqu'ils ont 18 ans révolus, et il existe peu de programmes efficaces de rapatriement. | UN | ويحصل الكثيرون من هؤلاء الأطفال على وضع مؤقت ينتهي ببلوغهم الثامنة عشرة، ولا يتوفر إلا القليل من البرامج الفعالة الخاصة بالعودة. |
De nombreux enfants de ces catégories ne bénéficient que d'un statut temporaire qui prend fin lorsqu'ils ont 18 ans révolus, et il existe peu de programmes efficaces de rapatriement. | UN | ويحصل الكثيرون من هؤلاء الأطفال على وضع مؤقت ينتهي ببلوغهم الثامنة عشرة، ولا يتوفر إلا القليل من البرامج الفعالة الخاصة بالعودة. |
Le but du présent rapport est donc de mettre en relief des exemples de meilleure pratique et de recenser les questions essentielles à prendre en considération pour élaborer des programmes efficaces. | UN | ومن ثم يهدف هذا التقرير إلى تسليط الضوء على أفضل الممارسات العالمية وتحديد بعض القضايا الرئيسية التي ينبغي معالجتها لدى تصميم البرامج الفعالة. |
Des progrès notables en matière de politique et de modélisation ont été enregistrés, dont il faut tirer parti pour mettre en œuvre à une plus grande échelle des programmes efficaces destinés aux groupes les plus marginalisés. | UN | فقد تحقق تقدم ملموس فيما يتعلق بالسياسات وبناء النماذج ويتعين الاستفادة منه لتحسين البرامج الفعالة التي تخدم أكثر الفئات تهميشا. |
L'efficacité des programmes de lutte contre la pauvreté exige donc un examen attentif de la division du travail par sexe et de la prise de décisions tant au sein du ménage qu'à l'extérieur. | UN | ولذلك فإن البرامج الفعالة لتخفيض الفقر تتطلب دراسة دقيقة لتقسيم العمل وصنع القرار على أساس الجنسين داخل اﻷسرة المعيشية وخارجها على حد سواء. |
Dans ce contexte, la Fondation a réalisé que des programmes effectifs de coopération doivent être fondés sur une stratégie de création d'emploi mettant en rapport le développement économique et social, et la qualité du capital humain en tant que l'un des principaux facteurs de production, ce qui constitue le clef de la croissance économique et de la productivité. | UN | وفي هذا السياق، وجدت المؤسسة أن البرامج الفعالة للتعاون الإنمائي ينبغي أن تنبني على استراتيجية لتوفير فرص العمل تربط بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية ونوعية رأس المال البشري باعتباره أحد العوامل الرئيسية للإنتاج، والمفتاح للنمو والإنتاجية الاقتصاديين. |