"البرامج القطاعية" - Translation from Arabic to French

    • programmes sectoriels
        
    • les programmes de secteur
        
    • sectorielle
        
    Il en va de même pour toute une gamme de politiques ou programmes sectoriels. UN وينطبق ذلك أيضاً على مجموعة عريضة من السياسات أو البرامج القطاعية.
    En outre, de solides programmes de relations publiques en faveur des filles et des femmes et plusieurs programmes sectoriels conçus pour améliorer la participation des femmes au développement national seront entrepris. UN وبالاضافة الى ذلك، سيضطلع ببرامج قوية للدعوة لصالح المرأة، طفلة وبالغة، وبعدد من البرامج القطاعية المحددة التي ترمي الى تعزيز مشاركة المرأة في التنمية الوطنية.
    Ces quatre programmes sectoriels seront étayés par l'action menée dans d'autres domaines, tels que le développement des infrastructures et la protection sociale. UN وسوف تتلقى هذه البرامج القطاعية الأربعة دعماً من قطاعات أخرى، منها قطاع تنمية البنية الأساسية وقطاع الحماية الاجتماعية.
    Indicateur d'égalité entre hommes et femmes dans les programmes sectoriels à moyen terme UN مؤشرات بشأن المساواة بين المرأة والرجل في البرامج القطاعية المتوسطة الأجل
    La coordination et la collaboration entre programmes sectoriels seront améliorées afin d'intégrer les questions transversales. UN وسيجري تعزيز التنسيق والتعاون بين البرامج القطاعية لمراعاة القضايا المشتركة بين القطاعات.
    Initialement basé sur des projets, le Cadre est désormais axé sur des programmes sectoriels. UN وقد تحول الإطار من الارتكاز على المشاريع إلى التركيز على البرامج القطاعية.
    En outre, la prolifération de programmes sectoriels internationaux distincts dont l'exécution était financée par des fonds spécifiques était inquiétante. UN وإضافة إلى ذلك، فإن انتشار البرامج القطاعية الدولية المنفصلة والتي يكون لكل منها صندوق يسعى إلى إيصالها أمر مثير للقلق.
    Les programmes sectoriels de production et de développement des infrastructures; UN البرامج القطاعية للإنتاج وتطوير الهياكل الأساسية
    Mis à part les programmes sectoriels évoqués ci-dessus, les plans ou programmes d'action ayant des implications dans la lutte contre la désertification sont: UN والى جانب البرامج القطاعية المذكورة أعلاه، فإن خطط أو برامج العمل التي لها آثار في مجال مكافحة التصحر هي:
    Relations entre les programmes sectoriels relatifs au développement humain et à l'infrastructure et le commerce; UN :: روابط بين البرامج القطاعية في التنمية البشرية والهياكل الأساسية والتجارة؛
    La CEA et la CEDEAO collaborent également à la mise en oeuvre de plusieurs programmes sectoriels. UN وتتعاون اللجنة والجماعة أيضا في تنفيذ عدد من البرامج القطاعية.
    La participation de l'UNICEF aux programmes sectoriels entrepris dans divers pays montrait l'attachement du Fonds aux approches sectorielles. UN كما أن دعم اليونيسيف للنهوج القطاعية يتضح من مشاركتها في البرامج القطاعية في عديد من البلدان.
    Il appartient au gouvernement et à ses partenaires de développement de déterminer ce qu'ils attendent des programmes sectoriels. UN وتعتبر مسؤولية تحقيق النتائج المرجوة من البرامج القطاعية الشاملة مسؤولية مشتركة بين الحكومة وشركائها الإنمائيين.
    Cependant, c'est lui qui reste comptable de la mise en oeuvre du plan d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement dans les programmes sectoriels. UN بيد أن الصندوق يظل مسؤولا عن تنفيذ برنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في إطار البرامج القطاعية الشاملة.
    Dans plusieurs notes de pays, le soutien aux programmes sectoriels nationaux était combiné avec l'assistance à des programmes intégrés dans certaines des régions ayant les plus mauvais indicateurs concernant les enfants. UN وستجمع عدة مذكرات قطرية بين الدعم المقدّم إلى البرامج القطاعية الوطنية والمساعدة المقدّمة إلى البرامج المتكاملة في بعض المناطق الجغرافية التي تشكو من أسوأ المؤشرات المتعلقة بالأطفال.
    Dans plusieurs notes de pays, le soutien aux programmes sectoriels nationaux était combiné avec l'assistance à des programmes intégrés dans certaines des régions ayant les plus mauvais indicateurs concernant les enfants. UN وستجمع عدة مذكرات قطرية بين الدعم المقدّم إلى البرامج القطاعية الوطنية والمساعدة المقدّمة إلى البرامج المتكاملة في بعض المناطق الجغرافية التي تشكو من أسوأ المؤشرات المتعلقة بالأطفال.
    De manière générale, les programmes sectoriels nationaux sont ancrés dans le cadre global du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). UN وبصفة عامة تربط البرامج القطاعية الوطنية داخل الإطار الشامل الجامع لورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Malgré de récents progrès, la mise en commun des informations au sein du système continue de se faire uniquement dans le cadre des programmes structurels et, dans certains cas, des programmes sectoriels. UN وبالرغم مما أحرز من تقدم مؤخرا، ما زال تقاسم المعلومات داخل المنظومة يحدث وفقا للخطوط التنظيمية بالدرجة الأولى، وفي بعض الحالات، وفقا لخطوط البرامج القطاعية.
    Les programmes sectoriels ont été plus systématiques en ce qui concerne l'importance accordée aux dispensateurs de soins. UN وقد أصبحت البرامج القطاعية أكثر اتساقا في تركيزها على القائمين بالرعاية.
    Grâce au sousprogramme, qui assure une coordination à l'intérieur de la CNUCED, ces questions seront traitées en même temps que les programmes sectoriels correspondants, en particulier le sousprogramme 3. UN وسيضمن البرنامج الفرعي، بفضل الدور التنسيقي الذي يضطلع به داخل الأونكتاد، معالجة هذه القضايا بالاقتران مع البرامج القطاعية ذات الصلة، ولا سيما البرنامج الفرعي 3.
    Les donateurs préférant de plus en plus les programmes de secteur aux projets ponctuels, il devrait y avoir moins de projets en marge du budget et le Gouvernement aura davantage de pouvoir de gestion. UN وسيؤدي الاتجاه إلى التحول التدريجي في أوساط المانحين من تمويل المشاريع إلى تمويل البرامج القطاعية إلى خفض عدد المشاريع الممولة من خارج الميزانية وتعزيز قدرة الحكومة على إدارة الاستثمار.
    Une autre délégation a dit que le FNUAP devrait faire en sorte que les questions de santé en matière de reproduction bénéficient d'autant d'attention que les autres dans les programmes à l'échelle sectorielle. UN ولاحظ وفد آخر أن الصندوق ينبغي أن يكفل للصحة اﻹنجابية قدرا مماثلا من الاهتمام في مثل هذه البرامج القطاعية الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more