"البرامج القطرية للبرنامج" - Translation from Arabic to French

    • programmes de pays du
        
    programmes de pays du PNUD et du FNUAP et questions connexes UN البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان والمسائل المتصلة بها
    Réduction des risques de catastrophe telle que caractérisée dans les programmes de pays du PNUD UN الحد من أخطار الكوارث بالشكل المعهود في البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي
    programmes de pays du PNUD et questions connexes UN البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي والمسائل المتصلة بها
    Tous les programmes de pays du PNUD comprennent des mesures spécifiques visant à lutter contre les inégalités entre les sexes et des indicateurs ventilés par sexe, qui seront contrôlées par les bureaux régionaux. UN وستشمل جميع البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي تدابير محددة لمعالجة أوجه عدم المساواة بين الجنسين ومؤشرات جنسانية ومصنفة بحسب نوع الجنس، ستتولى المكاتب الإقليمية المعنية رصدها.
    L'appui aux stratégies nationales et locales de développement durable et aux mesures de politiques connexes a été la pierre angulaire des programmes de pays du PNUD depuis la Conférence de Rio en 1992. UN وقد شكل دعم استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية والمحلية وما يتصل بها من تدابير للسياسة العامة حجر الزاوية في البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي منذ مؤتمر ريو لعام 1992.
    Les programmes de pays du PNUD sont axés sur la demande, conçus et exécutés conjointement par des partenaires nationaux et le PNUD, et assujettis à l'approbation et à l'examen du Conseil d'administration. UN أما البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي فهي متمحورة حول الطلب، ويقوم الشركاء الوطنيون والبرنامج الإنمائي بتصميمها وتنفيذها بصفة مشتركة، وتخضع لموافقة المجلس التنفيذي واستعراضه.
    programmes de pays du PNUD et questions connexes UN ثالثا - البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي والمسائل المتصلة بها
    Cette délégation a fait observer que, dans son pays, l'action conjointe menée par les organismes du système des Nations Unies contre le sida figurait parmi les priorités des programmes de pays du PNUD et du FNUAP. UN وأشار الوفد إلى أن النشاط المشترك بين وكالات الأمم المتحدة في مجال الإيدز في بلده كان من بين أولويات البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان.
    Cette délégation a fait observer que, dans son pays, l'action conjointe menée par les organismes du système des Nations Unies contre le sida figurait parmi les priorités des programmes de pays du PNUD et du FNUAP. UN وأشار الوفد إلى أن النشاط المشترك بين وكالات الأمم المتحدة في مجال الإيدز في بلده كان من بين أولويات البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان.
    Elles ont reconnu que la baisse continuelle des ressources de base avait rendu extrêmement difficile l'exécution des programmes de pays du PNUD et que l'Administrateur n'avait pas ménagé ses efforts pour protéger les programmes de pays en prolongeant leur phase de mise en oeuvre. UN وأقر الوفدان بأن استمرار الانخفاض في الموارد اﻷساسية قد أوجد صعوبات بالغة أمام تنفيذ البرامج القطرية للبرنامج اﻹنمائي، وفي ضوء الجهود التي يبذلها المدير لحماية البرامج القطرية عن طريق تمديد مرحلة تنفيذها.
    Le programme régional africain du PNUD a accordé une large place à la promotion économique des femmes, et de nombreux programmes de pays du PNUD ont favorisé l’autonomie économique des femmes en leur facilitant l’accès au crédit et la création d’entreprises. UN وشدد البرنامج اﻹقليمي ﻷفريقيا التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على النهوض الاقتصادي بالمرأة، وقدمت العديد من البرامج القطرية للبرنامج اﻹنمائي الدعم إلى اﻷنشطة التي ترمي إلى تمكين المرأة اقتصاديا عن طريق الائتمان ومبادرات تنظيم المشاريع.
    Elles ont reconnu que la baisse continuelle des ressources de base avait rendu extrêmement difficile l'exécution des programmes de pays du PNUD et que l'Administrateur n'avait pas ménagé ses efforts pour protéger les programmes de pays en prolongeant leur phase de mise en oeuvre. UN وأقر الوفدان بأن استمرار الانخفاض في الموارد اﻷساسية قد أوجد صعوبات بالغة أمام تنفيذ البرامج القطرية للبرنامج اﻹنمائي، وفي ضوء الجهود التي يبذلها المدير لحماية البرامج القطرية عن طريق تمديد مرحلة تنفيذها.
    Les programmes de pays du PNUD et du FNUAP reconnaissent que la transition suppose le renforcement des capacités locales et nationales. UN 20 - وتسلّم البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان بأهمية تعزيز القدرات المحلية والوطنية باعتباره الأساس الذي تستند إليه عملية التحول.
    Les programmes de pays du PNUD se sont révélés largement adaptés aux besoins des bénéficiaires et, à l'exception de quelques grands projets, ils étaient aussi fidèlement conformes aux priorités nationales. UN 9 - كانت البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي وثيقة الصلة إلى حد كبير باحتياجات المستفيدين؛ وذلك باستثناء عدد قليل من المشاريع الكبيرة الحجم التي كانت أيضا متسقة اتساقا وثيقا مع الأولويات الوطنية.
    programmes de pays du PNUD et du FNUAP et questions connexes (suite) UN البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان والمسائل المتصلة بها (تابع)
    Presque tous les programmes de pays du PNUD visaient à promouvoir la gouvernance démocratique. UN وتكاد جميع البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي تدخل في عملية تعزيز الحكم الرشيد().
    Il ressort de la présente analyse que, bien que les programmes de pays du PNUD soient harmonisés avec les produits généraux énoncés dans le Plan stratégique, la plupart d'entre eux ne sont pas classés par ordre de priorité et ne sont pas axés sur un ensemble d'activités essentielles adaptées aux capacités du bureau de pays concerné. UN ويتبين من هذا التحليل أنه على الرغم من أن البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي متوائمة مع النواتج الواسعة النطاق المحددة في الخطة الاستراتيجية، فإن معظم حوافظ البرامج القطرية لا تعطي أولوية لمجموعة من الأنشطة المركزية المناسبة لنقاط قوة المكتب وقدراته، وليست مركزة على مجموعة من هذا القبيل.
    Les rapports annuels axés sur les résultats établis par les pays indiquent que la coopération Sud-Sud fait maintenant partie intégrante des programmes de pays du PNUD dans le monde entier : en 2011, les rapports indiquent que 645 des 995 projets réalisés dans 152 pays ont fait l'objet d'une coopération Sud-Sud. UN وتشير التقارير السنوية التي تركز على النتائج إلى أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب قد أُدمج الآن في البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي على نطاق العالم: ففي عام 2011، تبيّن التقارير تقديم الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في 645 ناتجاً قطرياً من 995 ناتجاً قطريا في 152 بلداً.
    L'un des domaines où le programme mondial aurait pu être mieux exploité est la promotion systématique du développement humain dans les programmes de pays du PNUD. UN 47 - وأحد المجالات التي كان من الممكن استخدام البرنامج العالمي فيها على نحو أفضل هو تحسين منظور التنمية البشرية بصورة منهجية في البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي.
    Il a également adopté la décision 2013/34 par laquelle il a décidé d'examiner et d'approuver, à titre exceptionnel, les descriptifs de programmes de pays du PNUD et du FNUAP pour le Kenya à sa première session ordinaire de 2014. UN واتخذ المجلس المقرر 2013/34 الذي قرر فيه أن يستعرض ويقر، على أساس استثنائي، مشاريع البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل كينيا في الدورة العادية الأولى عام 2014 للمجلس التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more