"البرامج المواضيعية والإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • programmes thématiques et régionaux
        
    • programmation thématique et régionale
        
    Le point de vue a été exprimé que la mise en œuvre de programmes thématiques et régionaux constituait une mesure importante pour améliorer la situation financière de l'UNODC. UN وأُعرب عن رأي بأن تنفيذ البرامج المواضيعية والإقليمية يشكل خطوة كبيرة نحو تحسين الوضع التمويلي للمكتب.
    i) Fournir au groupe de travail les conclusions de l'évaluation des programmes thématiques et régionaux de l'ONUDC; UN `1` تزويد الفريق العامل بالنتائج المستخلَصة من تقييم البرامج المواضيعية والإقليمية للمكتب؛
    Plusieurs orateurs espéraient que l'orientation vers des programmes thématiques et régionaux et le renforcement de l'approche de programmes intégrée dans les activités de l'UNODC contribueraient à améliorer la situation financière. UN وأعرب عدة متكلمين عن أملهم في أن يساعد التوجّه نحو البرامج المواضيعية والإقليمية وتدعيم نهج البرمجة المتكاملة في أنشطة المكتب على تحسين الوضع التمويلي.
    Un rapport sur les incidences de l'élaboration de programmes thématiques et régionaux sera présenté à la Commission des stupéfiants et à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale aux sessions qu'elles tiendront au cours du premier semestre de 2010. UN وسيقدَّم إلى لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتيهما اللتين ستعقدان في النصف الأول من عام 2010 تقرير عن آثار استحداث البرامج المواضيعية والإقليمية.
    Les inspecteurs recommandent également qu'une évaluation indépendante approfondie de l'exécution de la programmation thématique et régionale soit réalisée et présentée aux organes directeurs. UN كما يوصي المفتشون بإجراء تقييم شامل ومستقل بشأن تنفيذ البرامج المواضيعية والإقليمية وعرض محصَّلة هذا التقييم على الهيئتين الإداريتين.
    18. Les programmes thématiques et régionaux sont pleinement intégrés et se renforcent mutuellement. UN 18- وتتكامل البرامج المواضيعية والإقليمية تكاملا تاما وتتعاضد.
    148. Des orateurs ont reconnu les efforts du groupe de travail à composition non limitée chargé des questions financières et de gouvernance et l'ont encouragé à suivre l'élaboration des programmes thématiques et régionaux et à chercher un mécanisme de financement spécial pour la mise en œuvre de la Convention. UN 148- وسلَّم المتكلّمون بجهود الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحوكمة والشؤون المالية وشجّعوه على متابعة عمليات تطوير البرامج المواضيعية والإقليمية والتماس آلية تمويل محدّدة لتنفيذ الاتفاقية.
    b) L'importance du rôle joué par le Groupe de l'évaluation indépendante dans l'évaluation et l'élaboration de programmes thématiques et régionaux; UN (ب) أهمية دور وحدة التقييم المستقلة في المساهمة في تقييم البرامج المواضيعية والإقليمية وإعدادها؛
    b) Le rôle important que le Groupe de l'évaluation indépendante pouvait jouer dans l'évaluation et l'élaboration des programmes thématiques et régionaux; UN (ب) أهمية دور وحدة التقييم المستقلة في المساهمة في تقييم البرامج المواضيعية والإقليمية وإعدادها؛
    Des représentants du Secrétariat ont présenté des exposés sur des sujets tels que l'état de préparation des programmes thématiques et régionaux, la situation financière de l'UNODC et son modèle de financement, et les travaux du Groupe de l'évaluation indépendante. UN 2- وقدّم ممثّلو الأمانة عروضا إيضاحية عن موضوعات من قبيل حالة إعداد البرامج المواضيعية والإقليمية والوضع المالي للمكتب ونموذج تمويله وعمل وحدة التقييم المستقل.
    Les participants ont examiné un document de travail consacré à l'amélioration du dialogue sur les programmes thématiques et régionaux ainsi qu'aux mesures propres à améliorer le rôle d'organe directeur et le fonctionnement des commissions, mais ils ne sont parvenus à aucun consensus sur un ensemble de recommandations à présenter au groupe de travail. UN ونظر المشاركون في هذه المناقشات في ورقة عمل تتناول تحسين الحوار بشأن البرامج المواضيعية والإقليمية وتدابير لتعزيز الدور التشريعي للجنتين وتحسين أدائهما، بيد أنه لم يتسنَّ التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن مجموعة من التوصيات لتقديمها إلى الفريق العامل.
    9. Estime que resserrer le dialogue entre le Directeur exécutif et les États Membres concernant l'élaboration, la mise en œuvre et le financement des programmes thématiques et régionaux peut aider, en particulier, à remédier à cette importante diminution; UN 9- ترى أن تعزيز الحوار بين المدير التنفيذي والدول الأعضاء فيما يتعلق بصوغ البرامج المواضيعية والإقليمية وتنفيذها وتمويلها قد يساعد، بصورة خاصة، على معالجة هذا الانخفاض الحاد؛
    Plusieurs orateurs ont estimé que resserrer le dialogue entre le Directeur exécutif et les États Membres sur l'élaboration et le financement des programmes thématiques et régionaux pourrait contribuer à remédier à la forte baisse des fonds à des fins générales. UN 8- وأعرب عدّة متكلمين عن رأي مفاده أن تعزيز الحوار بين المدير التنفيذي والدول الأعضاء بشأن صوغ وتمويل البرامج المواضيعية والإقليمية قد يساعد على معالجة الانخفاض الحاد في التمويل العام الغرض.
    9. Estime que resserrer le dialogue entre le Directeur exécutif et les États Membres concernant l'élaboration, la mise en œuvre et le financement des programmes thématiques et régionaux peut aider, en particulier, à remédier à cette importante diminution; UN 9- ترى أن تعزيز الحوار بين المدير التنفيذي والدول الأعضاء فيما يتعلق بصوغ البرامج المواضيعية والإقليمية وتنفيذها وتمويلها قد يساعد، بصورة خاصة، على معالجة هذا الانخفاض الحاد؛
    7. Décide que, par souci d'économie, les travaux du groupe de travail seront fondés sur les documents de l'ONU existants, y compris les projets de programmes thématiques et régionaux de l'Office, ainsi que sur les exposés du Secrétariat et les informations supplémentaires fournies par le Secrétariat sous forme de documents de séance; UN 7- تقرّر أن يستند عمل الفريق العامل، لكي يكون مجديا من حيث التكلفة، إلى وثائق الأمم المتحدة الموجودة، بما فيها وثائق البرامج المواضيعية والإقليمية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكذلك إلى ما تنظّمه الأمانة من إحاطات وما تقدّمه من معلومات إضافية في شكل ورقات اجتماع؛
    Alors que l'élaboration des programmes thématiques et régionaux n'a pas encore atteint le point où elle peut avoir des incidences sur la structure institutionnelle et la structure des sous-programmes de l'UNODC, des travaux sont en cours pour améliorer les dispositifs institutionnels à travers la réorganisation des fonctions des sous-programmes. UN وفي حين لم يصل صوغ البرامج المواضيعية والإقليمية بعد إلى النقطة التي تكون له فيها آثار في هيكل البرامج الفرعية والهيكل المؤسسي للمكتب فإن العمل جار لوضع ترتيبات مؤسسية محسَّنة عن طريق إعادة تنظيم مهام البرامج الفرعية.
    a) Fournir au groupe de travail les conclusions de son évaluation des programmes thématiques et régionaux de l'ONUDC; UN (أ) تزويده بالنتائج المستخلَصة من تقييم البرامج المواضيعية والإقليمية التي يضطلع بها مكتب المخدِّرات والجريمة؛
    1. Prend note des progrès réalisés dans l'élaboration de l'approche par programmes thématiques et régionaux du programme de travail de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et dans les efforts visant la parfaite complémentarité des programmes thématiques et régionaux; UN 1- تحيط علما بالتقدم المحرز في استحداث نهج البرامج المواضيعية والإقليمية الذي يتبعه برنامج عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة، وفي ضمان التكامل التام بين البرامج المواضيعية والإقليمية؛
    a) Fournir au groupe de travail les conclusions de son évaluation des programmes thématiques et régionaux de l'ONUDC; UN (أ) تزويده بالنتائج المستخلَصة من تقييم البرامج المواضيعية والإقليمية التي يضطلع بها مكتب المخدِّرات والجريمة؛
    Les inspecteurs recommandent également qu'une évaluation indépendante approfondie de l'exécution de la programmation thématique et régionale soit réalisée et présentée aux organes directeurs. UN كما يوصي المفتشون بإجراء تقييم شامل ومستقل بشأن تنفيذ البرامج المواضيعية والإقليمية وعرض محصَّلة هذا التقييم على الهيئتين الإداريتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more