"البرامج الموضوعية" - Translation from Arabic to French

    • programmes de fond
        
    • programmes thématiques
        
    • thématiques d
        
    • programme thématique
        
    • programmes fonctionnels
        
    Ses programmes de fond ont laissé leur empreinte dans l'est du Tchad. UN وقد تركت البرامج الموضوعية للبعثة بصماتها على شرق تشاد.
    Il faudrait déployer tous les efforts possibles pour éviter que les ressources ne soient détournées des programmes de fond aux frais de séparation des fonctionnaires. UN وينبغي بذل أقصى الجهود لتجنب تحويل الموارد من البرامج الموضوعية لتغطية تكاليف إنهاء خدمة الموظفين.
    Il envisage d’échanger régulièrement avec des organisations non gouvernementales des informations concernant l’application et le suivi de programmes de fond en faveur des femmes. UN وتشارك المفوضية في تقاسم منتظم للمعلومات مع المنظمات غير الحكومية وذلك ﻹحراز ورصد التقدم في البرامج الموضوعية للمرأة.
    3. programmes thématiques de l'Organisation internationale des bois UN 3 - البرامج الموضوعية للمنظمة الدولية للأخشاب المدارية
    :: Aide à la coordination des réseaux sur des programmes thématiques et sur la mise en œuvre future des activités recommandées par les pays de la région. UN :: تقديم المساعدة في تنسيق شبكات البرامج الموضوعية والقيام، في المستقبل، بتنفيذ الأنشطة التي توصي بها بلدان المنطقة.
    Tableau 11 Pourcentages de femmes et d'hommes présentés dans diverses catégories thématiques d'émission UN الجدول ١١ - نسبة النساء والرجال المتضمنين في مجموعات البرامج الموضوعية المتنوعة في القناة اﻷولى للتلفاز الوطني
    Elles consistent à se pencher sur l'expérience passée afin de déterminer les forces et les lacunes des démarches retenues et des résultats obtenus s'agissant d'un aspect particulier de l'organisation et de l'angle sous lequel il a été envisagé, ou encore d'un programme thématique donné. UN وتتضمن إجراء استعراضات للتجارب الماضية من أجل تحديد أوجه القوة والفجوات في النُهج والنتائج المتصلة بجانب معين في المنظمة أو نهجها أو بأحد مجالات البرامج الموضوعية.
    En outre, le rapport - et en particulier son paragraphe 40, qui mentionne le redéploiement des ressources du Bureau vers des programmes de fond - n'est pas clair. UN وأضاف قائلا إن التقرير غير واضح، لا سيما الفقرة ٤٠ منه التي تشير إلى إعادة توزيع موارد المكتب لتمويل البرامج الموضوعية.
    Les ressources destinées à la rémunération des consultants avaient tendance à augmenter, et il fallait par conséquent veiller à ne recourir à des consultants que pour les programmes de fond et non pour les activités administratives. UN وأشير الى أن الموارد المخصصة للخبراء الاستشاريين تتجه نحو الزيادة وينبغي الحرص على الاستفادة من الخبراء الاستشاريين في البرامج الموضوعية لا في اﻹدارة.
    Les ressources destinées à la rémunération des consultants avaient tendance à augmenter, et il fallait par conséquent veiller à ne recourir à des consultants que pour les programmes de fond et non pour les activités administratives. UN وأشير إلى أن الموارد المخصصة للخبراء الاستشاريين تتجه نحو الزيادة وينبغي الحرص على الاستفادة من الخبراء الاستشاريين في البرامج الموضوعية لا في اﻹدارة.
    1.62 On trouvera dans les chapitres ci-après le programme de travail pour chacun des programmes de fond et services d'appui de l'UNRWA. UN 1-62 تقدم الفصول التالية تفصيلا لبرنامج عمل البرامج الموضوعية وخدمات الدعم التابعة للأونروا.
    Le Bureau devrait donc réorienter et/ou redéployer progressivement ses ressources vers des programmes de fond. UN ومن المتوقع أن يقوم المكتب تدريجيا بتحويل و/أو إعادة توزيع موارده لتمويل البرامج الموضوعية.
    Mesures à prendre : Réaliser une étude de la structure administrative de la CNUCED et de la réorganisation de son secrétariat en vue d'alléger la première, grâce à la rationalisation de l'administration et de la gestion et des programmes de fond. UN أوجه الكفاءة : إجراء دراسة فيما يتعلق بهيكل اﻷونكتاد وإعادة تنظيمه لتنفيذ هيكل تنظيمي مخفض بصورة ملحوظة، عن طريق تبسيط اﻹدارة والتنظيم وترشيد البرامج الموضوعية.
    L'impact de la fusion proposée sur l'exécution des programmes de fond d'UNIFEM et de l'Institut, et les avantages attendus de la fusion sont récapitulés comme suit dans le rapport de l'Équipe spéciale : UN ويرد في الفقرة ١٠ من تقرير فرقة العمل الملخص التالي لﻵثار المترتبة على اﻹدماج المقترح في تنفيذ البرامج الموضوعية للصندوق والمعهد، والفوائد المتوقعة من اﻹدماج:
    Le scénario devrait porter sur toutes les composantes de l’organisation, tant au siège que sur le terrain, ainsi que sur la fourniture de services administratifs et de programmes de fond. UN وينبغي أن تنظر الحالة في جميع أجزاء المنظمة، في كل من المقر والميدان، وكذلك في تقديم الخدمات الإدارية وتنفيذ البرامج الموضوعية على السواء.
    Le scénario devrait porter sur toutes les composantes de l'organisation, tant au siège que sur le terrain, ainsi que sur la fourniture de services administratifs et de programmes de fond. UN وينبغي أن تنظر الحالة في جميع أجزاء المنظمة، في كل من المقر والميدان، وكذلك في تقديم الخدمات الإدارية وتنفيذ البرامج الموضوعية على السواء.
    Les programmes thématiques de l'OIBT devraient jouer un rôle croissant dans la mobilisation de nouveaux fonds supplémentaires pour financer les forêts tropicales de la planète. UN ومن المتوقع أن تضطلع البرامج الموضوعية للمجلس الدولي للأخشاب المدارية بدور متنام في الحصول على التمويل الجديد والإضافي الذي تمس الحاجة إليه للإنفاق على الغابات المدارية في العالم.
    Constatant qu'il est nécessaire de coordonner les diverses activités en cours, y compris les programmes thématiques et les travaux entrepris dans le cadre d'autres conventions et institutions, UN وإذ يدرك ضرورة التنسيق بين مختلف المبادرات الجارية، بما فيها البرامج الموضوعية والأعمال المضطلع بها في إطار اتفاقات ومؤسسات أخرى،
    Les réseaux régionaux de programmes thématiques (RPT) qui ont été constitués dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention contribuent largement à promouvoir l'échange d'informations. UN توفّر شبكات البرامج الموضوعية الإقليمية التي تم وضعها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أطراً مفيدة لتعزيز تبادل المعلومات.
    127. L'un des éléments communs des réseaux thématiques d'Asie est de mobiliser des compétences d'experts scientifiques et techniques sur le thème spécifique sélectionné pour chaque réseau. UN 127- وأحد العناصر المشتركة في شبكات البرامج الموضوعية في آسيا هو تعبئة الخبرات العلمية والتقنية بشأن الموضوع المحدد المختار لكل شبكة برنامج موضوعي.
    a) Appui à la mise en place des réseaux du programme thématique (90 000 US$ pour les services de consultants, 30 000 US$ pour les voyages du personnel et 300 000 US$ pour les ateliers, soit un montant total de 420 000 US$); UN (أ) دعم التقدم على مستوى شبكات البرامج الموضوعية. ويحتاج إلى ما مجموعه 000 420 دولار من دولارات الولايات المتحدة (000 90 دولار للخدمات الاستشارية و000 30 دولار لسفر الموظفين و000 300 دولار لحلقات العمل)؛
    Les cadres de carrière devraient acquérir une vaste compétence en matière de gestion non seulement des programmes fonctionnels mais aussi des système administratifs nécessaires pour permettre au PNUD de fonctionner avec efficacité et efficience. UN وينبغي للمدراء المستديمين أن يكتسبوا كفاءة واسعة النطــــاق، لا في مجال إدارة البرامج الموضوعية وحدها، بل أيضا فـــي مجال إدارة النظم اﻹدارية اللازمة للاضطلاع بعمليات البرنامــج اﻹنمائي على نحو فعال وكفء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more