"البرامج في هذا" - Translation from Arabic to French

    • des programmes dans ce
        
    • des programmes dans le
        
    • programme à cet
        
    • les programmes dans ce
        
    • de programmes dans ce
        
    • programmes à cet
        
    • des programmes dans ces
        
    Le Centre a donc accéléré ses activités de développement des programmes dans ce domaine, dans le souci d'assurer une coopération technique efficace. UN وهكذا زاد المركز من سرعة أنشطته المتعلقة بتطوير البرامج في هذا المجال، بما يتماشى والالتزام بالتعاون التقني الفعﱠال.
    Dans ce but, en 1997, sous le patronage de l'institution présidentielle, a été créée la Commission nationale de prévention et de combat de la pauvreté, ayant un rôle de coordination des programmes dans ce domaine. UN وتحقيقا لهذه الغاية أنشأنا في عام 1997 برعاية الرئاسة، اللجنة الوطنية لمنع ومكافحة الفقر لتنسيق البرامج في هذا المجال.
    14. D'autre part, il a toujours été admis par la communauté internationale que l'élaboration des politiques et la mise en oeuvre des programmes dans le domaine considéré devraient se faire après consultation approfondie et avec la participation de groupes représentatifs des personnes concernées. UN ٤١- ويضاف إلى هذا أن المجتمع الدولي كان دائما يعترف بأن وضع السياسات وتنفيذ البرامج في هذا المجال يجب أن يجريا على اساس التشاور الوثيق مع جماعات تمثيلية لﻷشخاص أصحاب الشأن، واشراكهم في العمل.
    Des bulletins seront publiés par le Bureau pour guider les administrateurs de programme à cet égard. UN وستصدر نشرات مكتبية لتوجيه مديري البرامج في هذا الصدد.
    Compte tenu de la complexité et du caractère multidimensionnel des activités entreprises par la Mission dans l'accomplissement de son mandat et pour lui permettre de mener une campagne d'information efficace dans tout le pays, il est proposé de renforcer sa capacité d'exécuter les programmes dans ce domaine crucial. UN ونظرا لتعقد وتعدد الأنشطة التي تضطلع بها البعثة عملا بولايتها، ولكي تتمكن البعثة من القيام بحملة إعلامية فعالة في جميع أنحاء البلد، يقترح تعزيز قدرة البعثة على إنجاز البرامج في هذا المجال الحيوي.
    Les institutions donatrices devraient accroître leur appui à l'exécution de programmes dans ce domaine. UN وينبغي للمؤسسات المانحة أن تُقدم مزيداً من الدعم لتنفيذ البرامج في هذا المجال.
    Il a sollicité des ressources extrabudgétaires pour lancer des programmes à cet effet. UN وطلبت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر توفير موارد خارجة عن الميزانية للشروع في تنفيذ البرامج في هذا المضمار.
    Les commissions régionales appuient déjà des programmes dans ces domaines. UN وتتولى اللجان الإقليمية بالفعل تشجيع البرامج في هذا المنحى.
    La conception, l'évaluation, etc. des programmes dans ce domaine exigent souvent une collaboration avec d'autres institutions. UN وستحتاج عملية تصميم وتقييم البرامج في هذا الميدان، غالباً، الى التعاون مع مؤسسات أخرى.
    Mais pour assurer l'efficacité des programmes dans ce domaine, il faut créer des conditions politiques et économiques propices à leur développement et orienter leurs activités vers le secteur productif. UN ولكــن ضمــان فعاليــة البرامج في هذا الميدان يتطلب ايجاد الظروف السياسية والاقتصادية الملائمة لتنميتها وتوجيه أنشطتها صوب القطاع المنتج.
    Ce groupe de travail réunit des organismes des Nations Unies et des organismes internationaux, des ONG et des donateurs bilatéraux qui exécutent des programmes dans ce domaine, dans le but essentiel d'échanger des informations propres à faciliter la coordination. UN ويضم الفريق العامل الأمم المتحدة والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة الثنائية التي تنفذ البرامج في هذا المجال بقصد تحقيق هدف أساسي يتمثل في تبادل المعلومات لتسهيل التنسيق.
    L'une des priorités de l'UNICEF en 2011 sera la formulation d'une stratégie relative aux questions intéressant les peuples autochtones et les minorités qui aidera les bureaux de pays à élaborer des programmes dans ce domaine. UN 71 - ستكون إحدى الأولويات بالنسبة لليونيسيف في عام 2011 وضع استراتيجية برامج حول قضايا الشعوب الأصلية والأقليات لتوجيه المكاتب القطرية في مجال وضع البرامج في هذا المجال.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour combattre la mortalité maternelle, et à redoubler d'efforts pour améliorer l'efficacité des programmes dans ce domaine. UN 54- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لمكافحة الوفيات النفاسية، ومضاعفة الجهود لزيادة فعالية البرامج في هذا المجال.
    14. D'autre part, il a toujours été admis par la communauté internationale que l'élaboration des politiques et la mise en oeuvre des programmes dans le domaine considéré devraient se faire après consultation approfondie et avec la participation de groupes représentatifs des personnes concernées. UN ٤١- ويضاف إلى هذا أن المجتمع الدولي كان دائما يعترف بأن وضع السياسات وتنفيذ البرامج في هذا المجال يجب أن يجريا على اساس التشاور الوثيق مع جماعات تمثيلية لﻷشخاص أصحاب الشأن، واشراكهم في العمل.
    14. D'autre part, il a toujours été admis par la communauté internationale que l'élaboration des politiques et la mise en œuvre des programmes dans le domaine considéré devraient se faire après consultation approfondie et avec la participation de groupes représentatifs des personnes concernées. UN 14- ويضاف إلى هذا أن المجتمع الدولي ظل دوماً يعترف بأن وضع السياسات وتنفيذ البرامج في هذا المجال يجب أن يجريا على أساس التشاور الوثيق مع جماعات تمثيلية للأشخاص أصحاب الشأن، وإشراكهم في العمل.
    14. D'autre part, il a toujours été admis par la communauté internationale que l'élaboration des politiques et la mise en œuvre des programmes dans le domaine considéré devraient se faire après consultation approfondie et avec la participation de groupes représentatifs des personnes concernées. UN 14- ويضاف إلى هذا أن المجتمع الدولي كان دائما يعترف بأن وضع السياسات وتنفيذ البرامج في هذا المجال يجب أن يجريا على أساس التشاور الوثيق مع جماعات تمثيلية للأشخاص أصحاب الشأن، وإشراكهم في العمل.
    Des bulletins seront publiés par le Bureau pour guider les administrateurs de programme à cet égard. UN وسوف تصدر نشرات المكتب من أجل توجيه مدراء البرامج في هذا الصدد.
    Des bulletins seront publiés par le Bureau pour guider les administrateurs de programme à cet égard. UN وسوف تصدر نشرات المكتب من أجل توجيه مدراء البرامج في هذا الصدد.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix et le fonds commun pour la jeunesse géré par le PNUD disposent de nouvelles ressources pour les programmes dans ce domaine. UN وتتوفر موارد إضافية لوضع البرامج في هذا الميدان من خلال صندوق بناء السلام وصندوق السلة الشبابية الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    En ce qui concerne la prévention du crime et le traitement des délinquants, la délégation mexicaine constate avec satisfaction que le Centre a déjà pris certaines mesures pour adapter les programmes dans ce domaine au cours des discussions sur le trafic des migrants. UN ٣٣ - وفيما يتصل بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، يلاحظ وفد المكسيك بارتياح أن المركز قد اتخذ عدة تدابير بالفعل لتكييف البرامج في هذا الصدد مع اتجاه المداولات المتعلقة بتهريب المهاجرين.
    Les institutions donatrices devraient accroître leur appui à l'exécution de programmes dans ce domaine. UN وينبغي للمؤسسات المانحة أن تُقدم مزيداً من الدعم لتنفيذ البرامج في هذا المجال.
    La délégation cubaine voudrait savoir comment cette disposition s'articule avec celles de la résolution 48/218 B sur l'application des recommandations et aimerait connaître la position des directeurs de programmes à cet égard. UN وتساءلت عن مدى اتفاق هذا النهج مع ما ينص عليه القرار ٤٨/٢١٨ باء بشأن تنفيذ التوصيات، وأعربت عن رغبتها في معرفة موقف مديري البرامج في هذا الخصوص.
    des programmes dans ces domaines ont également appuyé la modernisation des entreprises industrielles et des institutions de support technique, notamment des activités de conseil en matière de politiques et de promotion de la technologie par l'intermédiaire du réseau de bureaux de promotion des investissements et de la technologie de l'ONUDI. UN كما تدعم البرامج في هذا المجال تحسين مستوى المؤسسات الصناعية ومؤسسات الدعم التقني بما في ذلك تقديم المشورة في مجال السياسات العامة الفعالة، وتعزيز التكنولوجيا من خلال شبكة اليونيدو لمكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more