"البرامج والعمليات" - Translation from Arabic to French

    • des programmes et des opérations
        
    • programmes et opérations
        
    • aux programmes et aux opérations
        
    • programmes et activités
        
    • des programmes et processus
        
    • les programmes et les opérations
        
    • des programmes et des activités
        
    • des programmes et de
        
    • programmes et les processus
        
    • opérations et programmes
        
    • les programmes et processus
        
    • programmes et d'opérations
        
    • des programmes et des processus
        
    • les programmes et les mécanismes
        
    En conséquence, en 1998, le Bureau de l’évaluation s’est surtout efforcé d’aider les directeurs des programmes et des opérations à mettre au point des indicateurs de résultats fiables. UN ووفقا لذلك، تم تركيز قدرة مكتب التقييم في عام ١٩٩٨ على دعم مديري البرامج والعمليات من أجل وضع مؤشرات موثوق بها للنتائج.
    Les rapports faisaient également apparaître les faiblesses en matière de gouvernance et de gestion des programmes et des opérations. UN وتناولت التقارير أيضا مواطن الضعف في الحوكمة وإدارة البرامج والعمليات.
    Une note d'orientation sur ces procédures sera téléchargée dans le Manuel électronique des programmes et opérations de l'ONUDC. UN وستُحمَّل مذكرة توجيهية بشأن عملية الإفراج المنقحة في دليل البرامج والعمليات الإلكتروني المتَّبع في المكتب.
    Ces retards sont contraires aux dispositions des politiques et procédures régissant les programmes et opérations. UN وهذان التأخيران يتعارضان مع سياسات وإجراءات البرامج والعمليات.
    Le processus décentralisé de décision a bénéficié du lancement du manuel relatif aux programmes et aux opérations. UN وأدى إصدار دليل البرامج والعمليات الشامل إلى دعم عملية صنع القرار بصورة لامركزية.
    Critère iii) : Dans quelle mesure la participation des parties prenantes à ces programmes et activités s'est renforcée UN المعيار المحدد ' 3`: مدى التعزيز الذي تلقاه مشاركة أصحاب المصلحة في تلك البرامج والعمليات
    :: Meilleure coordination des programmes et processus existants UN :: تنسيق البرامج والعمليات القائمة بشكل أفضل
    Elle prévoyait de terminer pour la fin de 1995 deux manuels de contrôle interne visant les programmes et les opérations. UN وكان من المتوقع استكمال دليلين للمراقبة الداخلية من أجل البرامج والعمليات في نهاية عام ١٩٩٥.
    Internalisation de la gestion axée sur les résultats dans la Division de la coordination des programmes et des opérations hors Siège UN تطبيق الإدارة القائمة على النتائج في شعبة تنسيق البرامج والعمليات الميدانية
    Le GNUD a également conçu des instruments pour incorporer l'approche intégrée des programmes et des opérations appliquée dans les projets pilotes. UN ووضعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أدوات لتعميم نهج البرامج والعمليات المتكاملة المطبق في البلدان التجريبية.
    En conséquence, en 1998, le Bureau de l'évaluation s'est surtout efforcé d'aider les directeurs des programmes et des opérations à mettre au point des indicateurs de résultats fiables. UN ووفقا لذلك، تم تركيز قدرة مكتب التقييم في عام ١٩٩٨ على دعم مديري البرامج والعمليات من أجل تطوير مؤشرات موثوق بها للنتائج.
    Un autre stage international de formation à la gestion a été organisé à l'intention d'une trentaine d'administrateurs hors classe chargés des programmes et des opérations. UN ونظمت حلقة عمل عالمية أخرى بشأن التنمية الإدارية حضرها 30 من الموظفين الذين جرى اختيارهم من بين الموظفين الأقدم في مجال البرامج والعمليات.
    Considérant la grave menace que les mines et autres engins non explosés font peser sur la sécurité, la santé et la vie du personnel participant aux programmes et opérations de secours humanitaires, de maintien de la paix et de relèvement, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجﱠرة من تهديد خطير لسلامة وصحة وأرواح اﻷفراد المشاركين في البرامج والعمليات اﻹنسانية وفي برامج وعمليات حفظ السلام واﻹنعاش،
    Considérant la grave menace que les mines et autres engins non explosés font peser sur la sécurité, la santé et la vie du personnel participant aux programmes et opérations de secours humanitaires, de maintien de la paix et de relèvement, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة من تهديد خطير لسلامة وصحة وأرواح اﻷفراد المشاركين في البرامج والعمليات اﻹنسانية وفي برامج وعمليات حفظ السلام واﻹنعاش،
    Considérant la grave menace que les mines et autres engins non explosés font peser sur la sécurité, la santé et la vie du personnel participant aux programmes et opérations de secours humanitaires, de maintien de la paix et de relèvement, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله اﻷلغام وغيرها من اﻷدوات غير المفجرة من تهديد خطير لسلامة وصحة وأرواح اﻷفراد المشاركين في البرامج والعمليات اﻹنسانية وفي برامج وعمليات حفظ السلام واﻹنعاش،
    L'utilisation de plans de travail annuels pour recevoir les fonds et gérer les programmes est conforme au manuel relatif aux programmes et aux opérations. UN ويتماشى استخدام خطط العمل السنوية للحصول على الأموال وإدارة البرامج مع دليل البرامج والعمليات.
    Par ailleurs, le manuel relatif aux programmes et aux opérations a également été adapté à la suite de la mise à jour du manuel de méthode comptable. UN وجرى أيضا تحديث دليل البرامج والعمليات بناء على تنقيح دليل السياسة المحاسبية.
    Le résultat est la disparition de la division du travail, imaginée à l'origine, entre élaboration et analyse des politiques d'une part, confiées à certains organes des Nations Unies, et exécution des programmes et activités opérationnelles de l'autre, qui relèvent d'autres. UN وقد تعطل تقسيم العمل المستهدف أصلا بين هيئات لﻷمم المتحدة تعد السياسات وتقوم بالتحليلات وهيئات أخرى لﻷمم المتحدة تقوم بتنفيذ البرامج والعمليات.
    :: Meilleure coordination des programmes et processus existants UN :: تنسيق البرامج والعمليات القائمة بشكل أفضل
    Un autre objectif important du programme est d'améliorer l'appui à la prise de décisions concernant les programmes et les opérations en facilitant l'accès aux données touchant les ressources. UN ومن الأهداف الهامة الأخرى لهذا البرنامج تقديم دعم معزز لاتخاذ القرارات عن طريق ربط البرامج والعمليات مع بيانات الموارد.
    :: Élaborer des approches cohérentes et efficaces et à veiller à la bonne exécution des programmes et des activités liées aux secteurs du commerce et de la production; UN ● ووضع نهج متماسك وفعال وتنفيذ البرامج والعمليات المتعلقة بالتجارة والقطاعات الإنتاجية؛
    Le Directeur de la Division des programmes et de l'appui opérationnel réaffirme la priorité que le Haut Commissariat accorde aux besoins des femmes réfugiées et à la mise en valeur de leur potentiel. UN وكرر المدير )شعبة دعم البرامج والعمليات( اﻷولوية التي توليها المفوضية لتلبية احتياجات اللاجئات واستغلال امكاناتهن.
    Le secrétariat a rappelé que les programmes et les processus appliqués par l'UNICEF étaient depuis longtemps axés sur les résultats, et s'est engagé à continuer de perfectionner ces méthodes. UN وعمدت الأمانة إلى التذكير بتاريخ اليونيسيف الطويل في البرامج والعمليات القائمة على تحقيق النتائج، متعهدة بمواصلة العمل من أجل تعزيز هذه النهج.
    Le FNUAP a continué d'appliquer sa stratégie d'intégration de l'intervention humanitaire au cours des opérations et programmes de pays et de région. UN ١٥ - وواصل الصندوق تنفيذ استراتيجيته الخاصة بتعميم مراعاة منظور الاستجابة الإنسانية في البرامج والعمليات القطرية والإقليمية.
    DEVELOPPEMENT AUX ACTIVITES DES ORGANISATIONS INTERNATIONALES ET AUX MESURES PRISES PAR LE COMITE ADMINISTRATIF DE COORDINATION POUR QU'IL SOIT TENU COMPTE DES PRINCIPES DU DEVELOPPEMENT DURABLE DANS les programmes et processus DES ORGANISMES DES UN التقــدم المحــرز فــي ادمـاج توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في أنشطة المنظمات الدولية، والتدابير التي اتخذتها لجنة التنسيق الادارية لضمــان ادمــاج مبادئ التنمية المستدامة في البرامج والعمليات الجارية داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    Récemment, toutefois, les fonds ont fait défaut, ce qui à conduit à la fermeture de certains bureaux et à des coupures opérées dans un certain nombre de programmes et d'opérations. UN بيد أن التمويل لم يكن في الفترة الأخيرة متكافئاً مع حجم المسؤوليات، الأمر الذي أدى إلى إغلاق بعض المكاتب واختصار عدد من البرامج والعمليات.
    Les fonctions correspondantes concourent à la continuité des programmes et des processus et sont essentielles à l'efficacité des services fournis. UN وتدعم هذه المهام استمرارية البرامج والعمليات وتؤدي دورا مركزيا في تحقيق كفاءة إيصال الخدمات.
    Nous demandons aux gouvernements de veiller à ce que les femmes marginalisées, telles que les veuves, les autochtones, les handicapées ou les femmes appartenant à des minorités, soient prises en considération dans les programmes et les mécanismes visant à élargir et promouvoir l'accès des femmes à ces ressources. UN وندعو الحكومات إلى كفالة إدراج النساء المهمشات، بمن فيهن الأرامل ونساء السكان الأصليين والمعوقات ونساء الأقليات في البرامج والعمليات الرامية إلى تحسين وتعزيز وصول المرأة إلى تلك الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more