Elle a conclu son intervention en disant qu'il était essentiel de veiller à ce que le financement demeure axé sur les programmes et que ce qui comptait était de changer la vie des enfants. | UN | واختتمت قائلة إنه من الضروري كفالة استمرار تركيز التمويل على إعداد البرامج وما يلزم لتحقيق نتائج لصالح الأطفال. |
Elle a conclu son intervention en disant qu'il était essentiel de veiller à ce que le financement demeure axé sur les programmes et que ce qui comptait était de changer la vie des enfants. | UN | واختتمت قائلة إنه من الضروري كفالة استمرار تركيز التمويل على إعداد البرامج وما يلزم لتحقيق نتائج لصالح الأطفال. |
Cependant, l'instabilité des conditions dans lesquelles s'inscrivent les programmes et évolue la dynamique de réalisation fait qu'il arrive parfois que telle ou telle prévision budgétaire soit dépassée. | UN | ونظرا لتقلب بيئة البرامج وما يتصل بذلك من حركة في التنفيذ، حدث أن تجاوزت النفقات في بعض المناسبات حدود بنود الميزانية. |
Comme dans les situations normales, il faut que le lien entre la gestion d'un programme et l'appui opérationnel nécessaire soit clairement établi. | UN | وكما هي الحال في الحالات العادية، يجب أن تحدد بوضوح الصلة بين إدارة أحد البرامج وما يلزم لتنفيذه حتى النهاية من دعم تشغيلي مساند. |
16A.72 Un montant de 30 996 200 dollars est nécessaire pour financer les 275 postes prévus au titre de l'appui au programme et pour couvrir les dépenses connexes afférentes à d'autres rubriques. | UN | 16 ألف-72 تغطي الاحتياجات من الموارد البالغ مقدارها 200 996 30 دولار تكاليف 275 وظيفة في مجال دعم البرامج وما يتصل بها من موارد من غير الوظائف. |
Cependant, l'instabilité des conditions dans lesquelles s'inscrivent les programmes et évolue la dynamique de réalisation fait qu'il arrive parfois que telle ou telle prévision budgétaire soit dépassée. | UN | ونظرا لتقلب بيئة البرامج وما يتصل بذلك من حركة في التنفيذ، حدث أن تجاوزت النفقات في بعض المناسبات حدود بنود الميزانية. |
Les questions auxquelles nous devons répondre sont donc : pourquoi n'avons-nous pas mis en œuvre ces programmes? Et que faut-il faire pour remédier à cette situation? | UN | أما الأسئلة التي ينبغي أن نجيب عنها فهي: لماذا لم نقم بتنفيذ هذه البرامج وما الذي يجب فعله لتصحيح هذه الحالة؟ |
123. De nombreuses délégations ont noté avec satisfaction l'amélioration du taux d'exécution des programmes et la baisse du volume des liquidités qui en était résulté. | UN | ٣٢١ - ولاحظ العديد من الوفود مع الارتياح التحسن الحاصل في معدلات إنجاز البرامج وما نتج عن ذلك من خفض مستويات السيولة. |
123. De nombreuses délégations ont noté avec satisfaction l'amélioration du taux d'exécution des programmes et la baisse du volume des liquidités qui en était résulté. | UN | ٣٢١ - ولاحظ العديد من الوفود مع الارتياح التحسن الحاصل في معدلات إنجاز البرامج وما نتج عن ذلك من خفض مستويات السيولة. |
Selon les normes UNSAS, les stocks d'approvisionnements destinés aux programmes et les frais de transport y relatifs étaient comptabilisés en charges. | UN | 7 - سُجِّلت إمدادات البرامج وما يتصل بها من تكاليف شحن كنفقات في إطار المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Il a été établi que le choix des pays cibles n'a pas eu de répercussions sur les difficultés rencontrées au cours de l'exécution des programmes et sur les cas d'échec. | UN | 18 - وقد وُجد أن القيود التي صُودفت خلال تنفيذ البرامج وما حدث من حالات الفشل لم تتأثر بعملية اختيار البلدان المستهدفة. |
18. Il a été établi que le choix des pays cibles n'a pas eu de répercussions sur les difficultés rencontrées au cours de l'exécution des programmes et sur les cas d'échec. | UN | 18- وقد وُجد أن القيود التي صُودفت خلال تنفيذ البرامج وما حدث من حالات الفشل لم تتأثر بعملية اختيار البلدان المستهدفة. |
Elle voudrait, à cet égard, savoir quelle est la source de financement pour ces programmes et si l'Administration centrale aidera les administrations locales à coopérer avec les agences d'aide internationale. | UN | وفي هذا الصدد، سألت عن مصدر تمويل هذه البرامج وما إذا كانت الحكومة المركزية تساعد السلطات الحكومية المحلية في تعاونها مع وكالات المساعدة الدولية. |
Veuillez indiquer si l'on a effectué une évaluation d'impact pour recenser les principaux résultats et difficultés de ces programmes et si des mesures correctives ont été prises. | UN | ويُرجى تبيان ما إذا كان قد أُجري تقييم للأثر بغية تحديد الإنجازات والصعوبات الرئيسية بالنسبة لهذه البرامج وما إذا كان قد جرى اتخاذ أي إجراءات علاجية. |
Les personnes considérées comme ayant des contraintes sévères à l'emploi reçoivent un niveau d'assistance financière légèrement plus élevé que les autres bénéficiaires mais ne perçoivent pas en général de subsides de la formation professionnelle, quoiqu'ils puissent se prévaloir de tels programmes et des subventions afférentes, si elles le souhaitent. | UN | فمن يُعتبر أن لديهم قيوداً شديدة تحد من قدرتهم على العمل يتلقون مستوى أعلى قليلاً من المساعدة المالية مما يتلقاه غيرهم من المستفيدين، لكنهم لا يتلقون عادة إعانات تدريب مهني، وإن كان يجوز لهم الاستفادة من هذه البرامج وما يتصل بها من تمويل، إذا ما أرادوا ذلك. |
Elle a conclu en indiquant qu'avec des ressources suffisantes, des partenariats étendus et novateurs, et l'appui de leurs conseils d'administration, les quatre organismes pourraient mettre leurs mandats complémentaires au service des pays bénéficiaires de programmes et de leurs stratégies nationales de développement. | UN | واختتمت مديرة البرنامج كلمتها بالتشديد على أن بإمكان المنظمات الأربع، بتوفير موارد كافية، وإقامة شراكات واسعة النطاق ومبتكرة، وتقديم دعم من مجالسها التنفيذية، أن تنفذ ولاياتها القائمة على التكامل في خدمة البلدان المستفيدة من البرامج وما يرتبط بها من استراتيجيات التنمية الوطنية. |
Elle a conclu en indiquant qu'avec des ressources suffisantes, des partenariats étendus et novateurs, et l'appui de leurs conseils d'administration, les quatre organismes pourraient mettre leurs mandats complémentaires au service des pays bénéficiaires de programmes et de leurs stratégies nationales de développement. | UN | واختتمت مديرة البرنامج كلمتها بالتشديد على أن بإمكان المنظمات الأربع، بتوفير موارد كافية، وإقامة شراكات واسعة النطاق ومبتكرة، وتقديم دعم من مجالسها التنفيذية، أن تنفذ ولاياتها القائمة على التكامل في خدمة البلدان المستفيدة من البرامج وما يرتبط بها من استراتيجيات التنمية الوطنية. |
Elle a conclu en indiquant qu'avec des ressources suffisantes, des partenariats étendus et novateurs, et l'appui de leurs conseils d'administration, les quatre organismes pourraient mettre leurs mandats complémentaires au service des pays bénéficiaires de programmes et de leurs stratégies nationales de développement. | UN | واختتمت مديرة البرنامج الإنمائي حديثها بالتأكيد على أن المنظمات الأربع قادرة على توظيف ولاياتها التي يكمّل بعضها بعضا لخدمة البلدان المستفيدة من البرامج وما يرتبط بها من استراتيجيات إنمائية وطنية، بتوفر موارد كافية وقيام شراكات واسعة النطاق ومبتكرة بتأييد مجالسها التنفيذية. |
a) Le Comité a constaté avec satisfaction que le Bureau avait mis en place un modèle de gestion financière dans lequel la planification et le contrôle des dépenses d'administration étaient fondés sur l'analyse suivie des demandes de services, ainsi que sur des données chiffrées concernant l'exécution effective du programme et les recettes au titre de l'appui; | UN | )أ( ترحب اللجنة بنموذج اﻹدارة المالية لمكتب خدمات المشاريع الذي يجري بمقتضاه تخطيط النفقات اﻹدارية ومراقبتها استنادا إلى استعراض مستمر للطلب على الخدمات، فضلا عن اﻷرقام الفعلية لتنفيذ البرامج وما ينتج عن ذلك من إيرادات الدعم المحصلة؛ |
a) Le Comité a constaté avec satisfaction que le Bureau avait mis en place un modèle de gestion financière dans lequel la planification et le contrôle des dépenses d'administration étaient fondés sur l'analyse suivie des demandes de services, ainsi que sur des données chiffrées concernant l'exécution effective du programme et les recettes au titre de l'appui; | UN | )أ( ترحب اللجنة بنموذج اﻹدارة المالية لمكتب خدمات المشاريع الذي يجري بمقتضاه تخطيط النفقات اﻹدارية ومراقبتها استنادا إلى استعراض مستمر للطلب على الخدمات، فضلا عن اﻷرقام الفعلية لتنفيذ البرامج وما يترتب على ذلك من إيرادات الدعم المحصلة؛ |