"البرتغال في" - Translation from Arabic to French

    • le Portugal
        
    • Portugal à
        
    • Portugal en
        
    • Portugal dans
        
    • portugais dans
        
    • Portugal au
        
    • Portugal l
        
    • du Portugal
        
    • portugais à l
        
    • portugais aux
        
    De même, le Portugal a considéré dans son objection aux réserves formulées par les Maldives à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes: UN وبالمثل، اعتبر البرتغال في اعتراضه على التحفظ الذي أبدته ملديف على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة:
    De même, le Portugal a considéré dans son objection aux réserves formulées par les Maldives à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes: UN وبالمثل، اعتبر البرتغال في اعتراضه على التحفظ الذي أبدته ملديف على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة:
    Contribution du Portugal à la liste des objectifs et engagements nationaux et régionaux, établie à la quinzième session de la Commission UN مساهمة البرتغال في الأهداف والالتزامات الوطنية والإقليمية التي تم تجميعها في الدورة الخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة
    J'ai également eu des conversations tout aussi instructives avec le Président Mario Soares au Portugal à la fin du mois d'août. UN وقد عقدت اجتماعات مماثلة في قيمتها مع الرئيس ماريو سواريس عندما زرت البرتغال في نهاية آب/أغسطس.
    Les colloques du Haut-Commissariat sur les mesures de confiance, qui se sont tenus au Portugal en 2011 et en 2012, ont été couronnés de succès. UN وأضافت أن الحلقات الدراسية التي نظمتها المفوضية بشأن بناء الثقة والمعقودة في البرتغال في عامي 2011 و 2012 كانت موفقة.
    Il approuve également le libellé de l'article 3 tel qu'amendé par le Portugal dans ses observations écrites. UN ووافق أيضـا على صياغـة المـادة ٣ على نحـو ما عدلتهـا البرتغال في ملاحظاتها الخطية.
    Le révérend père Victor Melícias aura pour mission de coordonner l'action du Gouvernement portugais dans le cadre des consultations et de la transition vers l'autodétermination du Timor oriental. UN وسيضطلع اﻷب فيكتور مليسياس بتنسيق إجراءات حكومة البرتغال في عملية استطلاع الرأي وعملية الانتقال إلى الحكم الذاتي في تيمور الشرقية.
    Le montant de l'aide du Portugal au titre de la coopération dans le secteur de la défense s'est élevé à 793 231 euros. UN وبلغ تعاون البرتغال في قطاع الدفاع ما قيمته 231 793 يورو.
    le Portugal a été associé à divers aspects de cette coopération, notamment dans les domaines de la défense, de la culture, de la science et de l'éducation. UN وقد انخرطت البرتغال في أبعاد شتى من التعاون، بما في ذلك مجالات الدفاع والثقافة والعلوم والتعليم.
    Actuellement, le Portugal a environ 800 hommes dans la composante militaire de l'ATNUTO. UN ولدى البرتغال في الوقت الراهن حوالي 800 فرد في العنصر العسكري بالإدارة الانتقالية.
    Dans le rapport qu'il a présenté en 2000, le Portugal a indiqué que 3 000 des mines conservées étaient actives et le reste, inertes. UN يَّنت البرتغال في التقرير الذي قدمته عام 2000 أن 3000 فقط من الألغام المحتفظ بها فعالة وأن بقية الألغام باطلة.
    138. Le Groupe de travail a examiné la proposition du Portugal à ses 3e, 4e et 5e séances. UN ١٣٨ - ونوقش المقترح المقدم من البرتغال في الجلسات الثالثة إلى الخامسة للفريق العامل.
    L'action du Portugal à l'ONU se fonde sur notre capacité d'établir un dialogue ouvert avec tous les États Membres et notre aptitude à jeter des ponts et à contribuer au consensus. UN إن عمل البرتغال في الأمم المتحدة متجذر في قدرتنا على إجراء حوار مفتوح مع كل دولة من الدول الأعضاء، وفي قدرتنا على بناء الجسور وتحقيق التوافق في الآراء.
    Affecté à l'ambassade du Portugal à Tokyo (1994-1999), avec les charges suivantes : UN ألحق بسفارة البرتغال في طوكيو، في عام 1994-1999 ليتولى:
    Le rapport présente également les résultats de la Conférence mondiale des Ministres de la jeunesse, tenue au Portugal en 1998. UN واستعرض التقرير أيضا ما انتهى إليه المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب، المعقود في البرتغال في عام ١٩٩٨.
    Telle est la double tâche de la Commission de la consolidation de la paix, qui a été initialement proposée par le Portugal en 2003. UN تلك هي المهمة المزدوجة للجنة المعنية ببناء السلام، التي بادرت باقتراحها البرتغال في العام 2003.
    Les jeunes poursuivront leurs efforts pour que soit adoptée une charte des droits de la jeunesse lors du Forum qui se tiendra au Portugal en 1998. UN وسيتابع الشباب الجهود المبذولة لاعتماد ميثاق لحقوق الشباب أثناء الندوة التي ستعقد في البرتغال في عام ١٩٩٨.
    Il a pris acte des résultats obtenus par le Portugal dans la lutte contre la discrimination envers les femmes, les minorités ethniques et les migrants. UN وأشارت إلى الإنجازات التي تحققت في البرتغال في مجال مكافحة التمييز ضد المرأة والأقليات الإثنية والمهاجرين.
    4. L'attention de la Commission des droits de l'homme est en outre appelée sur le rapport intérimaire du Secrétaire général sur la question du Timor oriental (A/51/361) en date du 16 septembre 1996 dans lequel celui—ci se réfère aux pourparlers qu'il a organisés entre les Gouvernements indonésien et portugais dans le cadre de la poursuite de sa mission de bons offices. UN ٤- ويُسترعى أيضا اهتمام لجنة حقوق الانسان الى التقرير المرحلي لﻷمين العام بشأن مسألة تيمور الشرقية )A/51/361( المؤرخ في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، والذي أشار فيه الى المحادثات التي جرت بين حكومة اندونيسيا وحكومة البرتغال في اطار مساعيه الحميدة المتواصلة.
    Les documents du Département à l'intention des pays africains lusophones sont actuellement traduits par le fonctionnaire du bureau du Portugal au centre régional d'information des Nations Unies pour l'Europe de l'Ouest. UN ويتولى الآن موظف مكتب البرتغال في مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام لغرب أوروبا ترجمة ما تعده الإدارة للبلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا.
    L'Espagne, qui est toujours la Puissance administrante légale du Sahara occidental, doit assumer ses responsabilités juridiques et politiques, comme son voisin, le Portugal, l'a fait au Timor oriental. UN وينبغي لإسبانيا، التي لا تزال هي السلطة الشرعية القائمة بالإدارة في الصحراء الغربية، أن تضطلع بمسؤولياتها القانونية والسياسية، تماماً كما فعلت جارتها البرتغال في تيمور الشرقية.
    La participation croissante du Portugal aux opérations de maintien de la paix atteste clairement son attitude à cet égard. UN ويتمثل الدليل الواضح لموقف البرتغال في هذا الصدد فـي زيادة مشاركتنا في عمليات حفظ السلام.
    " Le fait que l'Organisation des Nations Unies coopère avec le Gouvernement portugais à l'organisation de la Conférence mondiale des ministres de la jeunesse et des réunions préparatoires ne signifie pas pour la Commission que l'Organisation parraine la Conférence et n'entraîne pas pour cette dernière d'incidences financières. UN " حسبما هو مفهوم لدى اللجنة، فإن تعاون اﻷمم المتحدة مع حكومة البرتغال في عقد المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن شؤون الشباب والاجتماعات التحضيرية له، لا يعني أنها راعية للمؤتمر أو أن انعقاده يرتب عليها أي آثار مالية.
    Coopération de l'Organisation des Nations Unies avec le Gouvernement portugais aux fins de l'organisation de la Conférence mondiale des ministres de la jeunesse, Lisbonne, 8-12 août 1998 UN تعاون اﻷمم المتحدة مع حكومة البرتغال في عقد المؤتمـر العالمـي للـوزراء المسؤوليـن عن شـؤون الشباب، لشبونة، ٨ - ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٨

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more